P.r2b - Des rêves - перевод текста песни на немецкий

Des rêves - P.r2bперевод на немецкий




Des rêves
Träume
Je suis dans la vie comme dans mes rêves
Ich bin im Leben wie in meinen Träumen
Et quand je crève je suis le cri
Und wenn ich sterbe, bin ich der Schrei
De qui me croit ou qui me prie
Dessen, der mir glaubt oder zu mir betet
Je suis comme ça dans la vie
Ich bin so im Leben
Je renie jusqu'à mon sang
Ich verleugne sogar mein Blut
Et je n'sens plus qui je suis
Und ich fühle nicht mehr, wer ich bin
Il n'y a plus d'innocents
Es gibt keine Unschuldigen mehr
J'aimerais dire que je sais ma route
Ich würde gerne sagen, dass ich meinen Weg kenne
Et que je ne doute que quand j'ai bu
Und dass ich nur zweifle, wenn ich getrunken habe
Mais vu que je suis à nu
Aber da ich nackt bin
Plus personne avec qui
Niemand mehr, mit dem ich
Ruminer mes envies
über meine Begierden grübeln kann
Et vivre sans avoir l'air
Und leben, ohne den Anschein zu erwecken
J'ère comme un courant d'air
Ich irre umher wie ein Luftzug
Derrière la vie mon frère
Hinter dem Leben, mein Bruder
Pleure de me voir si triste
Weint, mich so traurig zu sehen
Dans mes rêves
In meinen Träumen
Ils ont tout pris, tout pris
Sie haben alles genommen, alles genommen
Le monde crève mais on sourit
Die Welt verreckt, aber wir lächeln
C'est un rêve ou ma folie, folie
Ist das ein Traum oder mein Wahnsinn, Wahnsinn
Les gens rêvent et puis oublient
Die Leute träumen und vergessen dann
Il était 5 heures et je me lève
Es war 5 Uhr und ich stehe auf
En sueur dans mon lit
Schweißgebadet in meinem Bett
Je n'ai pas dormi aussi mal
Ich habe nicht so schlecht geschlafen
Que depuis la nuit
Wie seit der Nacht
j'avais rêvé avoir tué de sang froid un homme
In der ich geträumt hatte, kaltblütig einen Mann getötet zu haben
Bam, avec une arme que j'avais trouvé sur le sol
Bam, mit einer Waffe, die ich dort auf dem Boden gefunden hatte
Mes jours se suivent et n'se ressemblent que par leurs bêtises
Meine Tage folgen aufeinander und ähneln sich nur durch ihre Dummheiten
Je n'attise pas le feu mais je veux qu'on me dise
Ich schüre das Feuer nicht, aber ich will, dass man mir sagt
Pourquoi la vie est une pute?
Warum das Leben eine Hure ist?
Pourquoi veut-elle qu'on l'écoute?
Warum will es, dass man ihm zuhört?
Pour nous pousser vers la chute
Um uns in den Abgrund zu stoßen
Avec l'amour dans les côtes
Mit der Liebe in den Rippen
J'ai pris le métro et j'ai vu la peur dans leurs yeux
Ich nahm die Metro und sah die Angst in ihren Augen
Il ne fuient plus, ils se flippent tous
Sie fliehen nicht mehr, sie flippen alle aus
Et les flics coursent celui qu'on tue
Und die Bullen jagen den, den man tötet
Ils ne regardent plus que leurs smartphones
Sie schauen nur noch auf ihre Smartphones
Dans mes rêves
In meinen Träumen
Ils ont tout pris, tout pris
Sie haben alles genommen, alles genommen
Le monde crève mais on sourit
Die Welt verreckt, aber wir lächeln
C'est un rêve ou ma folie, folie
Ist das ein Traum oder mein Wahnsinn, Wahnsinn
Les gens rêvent et puis oublient
Die Leute träumen und vergessen dann
Je suis dans la vie comme dans mes rêves
Ich bin im Leben wie in meinen Träumen
Sans trêve, je voudrais que crèvent tous les artifices
Ohne Pause, ich möchte, dass alle Künstlichkeiten sterben
Pacifiste, je n'en suis pas moins en colère
Pazifistin, ich bin deswegen nicht weniger wütend
J'aimerai bien que la chair se rebelle à la terre
Ich wünschte, das Fleisch würde sich gegen die Erde auflehnen
Je rêve que les rues d'Hollywood se fendent en deux
Ich träume, dass die Straßen von Hollywood sich spalten
Les stars au coude à coude et les pauvres au milieu
Die Stars Seite an Seite und die Armen in der Mitte
Plus rien sur la montagne, des espoirs démentis
Nichts mehr auf dem Berg, Lügen gestrafte Hoffnungen
Plus rien que la complainte pathétique des nantis
Nichts als die pathetische Klage der Besitzenden
Je rêve tous les soirs quand je suis dans mes songes
Ich träume jede Nacht, wenn ich in meinen Träumen bin
Les visages émaciés qui s'en vont vers la tombe
Die abgezehrten Gesichter, die ins Grab gehen
Les fantômes obscurs des rues sans objectifs
Die dunklen Geister der ziellosen Straßen
Les rêves à la chaîne d'un beau pays fasciste
Die Träume am Fließband von einem schönen faschistischen Land
Il y a dans les yeux toujours un peu d'espoir
Es gibt in den Augen immer ein wenig Hoffnung
Je veux dans le noir y croire toujours y croire
Ich will im Dunkeln daran glauben, immer daran glauben
Même les chiens n'en peuvent plus d'obéir à leurs maîtres
Selbst die Hunde können es nicht mehr ertragen, ihren Herren zu gehorchen
Je n'serais jamais à eux
Ich werde niemals ihnen gehören
Ce matin, il fait beau, et je signe avec mes doigts
Heute Morgen ist es schön, und ich zeichne mit meinen Fingern
Le sang d'hier qui sèche vivra à travers moi
Das trocknende Blut von gestern wird durch mich weiterleben
Et toi, nous irons danser comme tous les samedis
Und du, wir werden tanzen gehen wie jeden Samstag
Je ne pense qu'à rêver que les étoiles oublient
Ich denke nur daran zu träumen, dass die Sterne vergessen
Quand les cœurs et les corps sont au même BPM
Wenn die Herzen und Körper im gleichen BPM sind
Je m'oublie et puis j'oserai te dire que je t'aime
Vergesse ich mich und dann werde ich wagen, dir zu sagen, dass ich dich liebe
Dans mes rêves
In meinen Träumen
Ils ont tout pris, tout pris
Sie haben alles genommen, alles genommen
Le monde crève mais on sourit
Die Welt verreckt, aber wir lächeln
C'est un rêve ou ma folie, folie
Ist das ein Traum oder mein Wahnsinn, Wahnsinn
Les gens rêvent et puis oublient
Die Leute träumen und vergessen dann





Авторы: Pauline Rambeau De Baralon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.