P.r2b - Des rêves - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни P.r2b - Des rêves




Des rêves
Мечты
Je suis dans la vie comme dans mes rêves
Я в жизни как в своих мечтах,
Et quand je crève je suis le cri
И когда умираю, я крик
De qui me croit ou qui me prie
Тех, кто верит мне или молится за меня.
Je suis comme ça dans la vie
Вот такой я в жизни.
Je renie jusqu'à mon sang
Я отрекаюсь даже от своей крови
Et je n'sens plus qui je suis
И больше не чувствую, кто я.
Il n'y a plus d'innocents
Невинных больше нет.
J'aimerais dire que je sais ma route
Хотелось бы сказать, что я знаю свой путь
Et que je ne doute que quand j'ai bu
И что сомневаюсь, только когда выпью.
Mais vu que je suis à nu
Но поскольку я голый,
Plus personne avec qui
Рядом больше никого,
Ruminer mes envies
Чтобы размышлять о моих желаниях.
Et vivre sans avoir l'air
И жить, не показывая виду.
J'ère comme un courant d'air
Я блуждаю, как ветерок,
Derrière la vie mon frère
За жизнью, брат мой
Pleure de me voir si triste
Плачет, видя меня таким грустным.
Dans mes rêves
В моих мечтах
Ils ont tout pris, tout pris
Они забрали всё, забрали всё.
Le monde crève mais on sourit
Мир рушится, но мы улыбаемся.
C'est un rêve ou ma folie, folie
Это сон или моё безумие, безумие?
Les gens rêvent et puis oublient
Люди мечтают, а потом забывают.
Il était 5 heures et je me lève
Было 5 часов утра, и я встал
En sueur dans mon lit
В поту, в своей постели.
Je n'ai pas dormi aussi mal
Я так плохо не спал
Que depuis la nuit
С той самой ночи,
j'avais rêvé avoir tué de sang froid un homme
Когда мне приснилось, что я хладнокровно убил человека.
Bam, avec une arme que j'avais trouvé sur le sol
Бам, из оружия, которое я нашёл там, на земле.
Mes jours se suivent et n'se ressemblent que par leurs bêtises
Мои дни идут один за другим и отличаются друг от друга только глупостями.
Je n'attise pas le feu mais je veux qu'on me dise
Я не разжигаю огонь, но хочу, чтобы мне сказали,
Pourquoi la vie est une pute?
Почему жизнь шлюха?
Pourquoi veut-elle qu'on l'écoute?
Почему она хочет, чтобы мы её слушали?
Pour nous pousser vers la chute
Чтобы подтолкнуть нас к падению
Avec l'amour dans les côtes
С любовью в рёбрах.
J'ai pris le métro et j'ai vu la peur dans leurs yeux
Я сел в метро и увидел страх в их глазах.
Il ne fuient plus, ils se flippent tous
Они больше не бегут, они все боятся.
Et les flics coursent celui qu'on tue
И копы гоняются за тем, кого убивают.
Ils ne regardent plus que leurs smartphones
Они смотрят только в свои смартфоны.
Dans mes rêves
В моих мечтах
Ils ont tout pris, tout pris
Они забрали всё, забрали всё.
Le monde crève mais on sourit
Мир рушится, но мы улыбаемся.
C'est un rêve ou ma folie, folie
Это сон или моё безумие, безумие?
Les gens rêvent et puis oublient
Люди мечтают, а потом забывают.
Je suis dans la vie comme dans mes rêves
Я в жизни как в своих мечтах,
Sans trêve, je voudrais que crèvent tous les artifices
Без перемирия, я хотел бы, чтобы все уловки исчезли.
Pacifiste, je n'en suis pas moins en colère
Я пацифист, но не менее зол.
J'aimerai bien que la chair se rebelle à la terre
Я бы хотел, чтобы плоть восстала против земли.
Je rêve que les rues d'Hollywood se fendent en deux
Мне снится, что улицы Голливуда разделятся надвое,
Les stars au coude à coude et les pauvres au milieu
Звёзды плечом к плечу, а бедняки посередине.
Plus rien sur la montagne, des espoirs démentis
Ничего на горе, только разбитые надежды.
Plus rien que la complainte pathétique des nantis
Ничего, кроме жалобного плача богачей.
Je rêve tous les soirs quand je suis dans mes songes
Мне снятся каждую ночь, когда я вижу сны,
Les visages émaciés qui s'en vont vers la tombe
Измождённые лица, уходящие в могилу,
Les fantômes obscurs des rues sans objectifs
Тёмные призраки улиц без цели,
Les rêves à la chaîne d'un beau pays fasciste
Мечты о прекрасной фашистской стране.
Il y a dans les yeux toujours un peu d'espoir
В глазах всегда есть немного надежды.
Je veux dans le noir y croire toujours y croire
Я хочу верить в темноте, всегда верить.
Même les chiens n'en peuvent plus d'obéir à leurs maîtres
Даже собаки больше не могут подчиняться своим хозяевам.
Je n'serais jamais à eux
Я никогда не буду им принадлежать.
Ce matin, il fait beau, et je signe avec mes doigts
Сегодня утром хорошая погода, и я подписываюсь своими пальцами.
Le sang d'hier qui sèche vivra à travers moi
Кровь вчерашнего дня, которая сохнет, будет жить во мне.
Et toi, nous irons danser comme tous les samedis
А ты, мы пойдём танцевать, как и каждую субботу.
Je ne pense qu'à rêver que les étoiles oublient
Я только и думаю о том, чтобы мечтать, чтобы звёзды забыли,
Quand les cœurs et les corps sont au même BPM
Когда сердца и тела бьются в одном ритме,
Je m'oublie et puis j'oserai te dire que je t'aime
Я забываюсь, а потом осмелюсь сказать тебе, что люблю тебя.
Dans mes rêves
В моих мечтах
Ils ont tout pris, tout pris
Они забрали всё, забрали всё.
Le monde crève mais on sourit
Мир рушится, но мы улыбаемся.
C'est un rêve ou ma folie, folie
Это сон или моё безумие, безумие?
Les gens rêvent et puis oublient
Люди мечтают, а потом забывают.





Авторы: Pauline Rambeau De Baralon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.