Текст и перевод песни P.r2b - Des rêves
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
suis
dans
la
vie
comme
dans
mes
rêves
Я
в
жизни
как
в
своих
мечтах,
Et
quand
je
crève
je
suis
le
cri
И
когда
умираю,
я
— крик
De
qui
me
croit
ou
qui
me
prie
Тех,
кто
верит
мне
или
молится
за
меня.
Je
suis
comme
ça
dans
la
vie
Вот
такой
я
в
жизни.
Je
renie
jusqu'à
mon
sang
Я
отрекаюсь
даже
от
своей
крови
Et
je
n'sens
plus
qui
je
suis
И
больше
не
чувствую,
кто
я.
Il
n'y
a
plus
d'innocents
Невинных
больше
нет.
J'aimerais
dire
que
je
sais
ma
route
Хотелось
бы
сказать,
что
я
знаю
свой
путь
Et
que
je
ne
doute
que
quand
j'ai
bu
И
что
сомневаюсь,
только
когда
выпью.
Mais
vu
que
je
suis
à
nu
Но
поскольку
я
голый,
Plus
personne
avec
qui
Рядом
больше
никого,
Ruminer
mes
envies
Чтобы
размышлять
о
моих
желаниях.
Et
vivre
sans
avoir
l'air
И
жить,
не
показывая
виду.
J'ère
comme
un
courant
d'air
Я
блуждаю,
как
ветерок,
Derrière
la
vie
mon
frère
За
жизнью,
брат
мой
Pleure
de
me
voir
si
triste
Плачет,
видя
меня
таким
грустным.
Dans
mes
rêves
В
моих
мечтах
Ils
ont
tout
pris,
tout
pris
Они
забрали
всё,
забрали
всё.
Le
monde
crève
mais
on
sourit
Мир
рушится,
но
мы
улыбаемся.
C'est
un
rêve
ou
ma
folie,
folie
Это
сон
или
моё
безумие,
безумие?
Les
gens
rêvent
et
puis
oublient
Люди
мечтают,
а
потом
забывают.
Il
était
5 heures
et
je
me
lève
Было
5 часов
утра,
и
я
встал
En
sueur
dans
mon
lit
В
поту,
в
своей
постели.
Je
n'ai
pas
dormi
aussi
mal
Я
так
плохо
не
спал
Que
depuis
la
nuit
С
той
самой
ночи,
Où
j'avais
rêvé
avoir
tué
de
sang
froid
un
homme
Когда
мне
приснилось,
что
я
хладнокровно
убил
человека.
Bam,
avec
une
arme
que
j'avais
trouvé
là
sur
le
sol
Бам,
из
оружия,
которое
я
нашёл
там,
на
земле.
Mes
jours
se
suivent
et
n'se
ressemblent
que
par
leurs
bêtises
Мои
дни
идут
один
за
другим
и
отличаются
друг
от
друга
только
глупостями.
Je
n'attise
pas
le
feu
mais
je
veux
qu'on
me
dise
Я
не
разжигаю
огонь,
но
хочу,
чтобы
мне
сказали,
Pourquoi
la
vie
est
une
pute?
Почему
жизнь
— шлюха?
Pourquoi
veut-elle
qu'on
l'écoute?
Почему
она
хочет,
чтобы
мы
её
слушали?
Pour
nous
pousser
vers
la
chute
Чтобы
подтолкнуть
нас
к
падению
Avec
l'amour
dans
les
côtes
С
любовью
в
рёбрах.
J'ai
pris
le
métro
et
j'ai
vu
la
peur
dans
leurs
yeux
Я
сел
в
метро
и
увидел
страх
в
их
глазах.
Il
ne
fuient
plus,
ils
se
flippent
tous
Они
больше
не
бегут,
они
все
боятся.
Et
les
flics
coursent
celui
qu'on
tue
И
копы
гоняются
за
тем,
кого
убивают.
Ils
ne
regardent
plus
que
leurs
smartphones
Они
смотрят
только
в
свои
смартфоны.
Dans
mes
rêves
В
моих
мечтах
Ils
ont
tout
pris,
tout
pris
Они
забрали
всё,
забрали
всё.
Le
monde
crève
mais
on
sourit
Мир
рушится,
но
мы
улыбаемся.
C'est
un
rêve
ou
ma
folie,
folie
Это
сон
или
моё
безумие,
безумие?
Les
gens
rêvent
et
puis
oublient
Люди
мечтают,
а
потом
забывают.
Je
suis
dans
la
vie
comme
dans
mes
rêves
Я
в
жизни
как
в
своих
мечтах,
Sans
trêve,
je
voudrais
que
crèvent
tous
les
artifices
Без
перемирия,
я
хотел
бы,
чтобы
все
уловки
исчезли.
Pacifiste,
je
n'en
suis
pas
moins
en
colère
Я
пацифист,
но
не
менее
зол.
J'aimerai
bien
que
la
chair
se
rebelle
à
la
terre
Я
бы
хотел,
чтобы
плоть
восстала
против
земли.
Je
rêve
que
les
rues
d'Hollywood
se
fendent
en
deux
Мне
снится,
что
улицы
Голливуда
разделятся
надвое,
Les
stars
au
coude
à
coude
et
les
pauvres
au
milieu
Звёзды
— плечом
к
плечу,
а
бедняки
— посередине.
Plus
rien
sur
la
montagne,
des
espoirs
démentis
Ничего
на
горе,
только
разбитые
надежды.
Plus
rien
que
la
complainte
pathétique
des
nantis
Ничего,
кроме
жалобного
плача
богачей.
Je
rêve
tous
les
soirs
quand
je
suis
dans
mes
songes
Мне
снятся
каждую
ночь,
когда
я
вижу
сны,
Les
visages
émaciés
qui
s'en
vont
vers
la
tombe
Измождённые
лица,
уходящие
в
могилу,
Les
fantômes
obscurs
des
rues
sans
objectifs
Тёмные
призраки
улиц
без
цели,
Les
rêves
à
la
chaîne
d'un
beau
pays
fasciste
Мечты
о
прекрасной
фашистской
стране.
Il
y
a
dans
les
yeux
toujours
un
peu
d'espoir
В
глазах
всегда
есть
немного
надежды.
Je
veux
dans
le
noir
y
croire
toujours
y
croire
Я
хочу
верить
в
темноте,
всегда
верить.
Même
les
chiens
n'en
peuvent
plus
d'obéir
à
leurs
maîtres
Даже
собаки
больше
не
могут
подчиняться
своим
хозяевам.
Je
n'serais
jamais
à
eux
Я
никогда
не
буду
им
принадлежать.
Ce
matin,
il
fait
beau,
et
je
signe
avec
mes
doigts
Сегодня
утром
хорошая
погода,
и
я
подписываюсь
своими
пальцами.
Le
sang
d'hier
qui
sèche
vivra
à
travers
moi
Кровь
вчерашнего
дня,
которая
сохнет,
будет
жить
во
мне.
Et
toi,
nous
irons
danser
comme
tous
les
samedis
А
ты,
мы
пойдём
танцевать,
как
и
каждую
субботу.
Je
ne
pense
qu'à
rêver
que
les
étoiles
oublient
Я
только
и
думаю
о
том,
чтобы
мечтать,
чтобы
звёзды
забыли,
Quand
les
cœurs
et
les
corps
sont
au
même
BPM
Когда
сердца
и
тела
бьются
в
одном
ритме,
Je
m'oublie
et
puis
j'oserai
te
dire
que
je
t'aime
Я
забываюсь,
а
потом
осмелюсь
сказать
тебе,
что
люблю
тебя.
Dans
mes
rêves
В
моих
мечтах
Ils
ont
tout
pris,
tout
pris
Они
забрали
всё,
забрали
всё.
Le
monde
crève
mais
on
sourit
Мир
рушится,
но
мы
улыбаемся.
C'est
un
rêve
ou
ma
folie,
folie
Это
сон
или
моё
безумие,
безумие?
Les
gens
rêvent
et
puis
oublient
Люди
мечтают,
а
потом
забывают.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pauline Rambeau De Baralon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.