Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Océan forever
Ozean für immer
Il
y
avait
l'océan
Da
war
der
Ozean
Et
les
surfeurs
sur
la
plage
Und
die
Surfer
am
Strand
Comme
un
souffle
d'adolescent
Wie
ein
Hauch
von
Jugend
Emporté
en
plein
naufrage
Mitten
im
Schiffbruch
mitgerissen
Comme
le
voyage
impossible
Wie
die
unmögliche
Reise
D'un
découvreur
romantique
Eines
romantischen
Entdeckers
Lâché
dans
les
eaux
dociles
Ausgesetzt
in
den
sanften
Wassern
Avec
envie
pacifique
Mit
friedlicher
Sehnsucht
Comme
le
regard
des
baigneurs
Wie
der
Blick
der
Badenden
Quand
le
soleil
se
retire
Wenn
die
Sonne
sich
zurückzieht
Je
ne
veux
plus
vivre
à
Paris
Ich
will
nicht
mehr
in
Paris
leben
Il
y
fait
froid
et
il
fait
gris
Dort
ist
es
kalt
und
es
ist
grau
Là-bas,
l'espoir
s'est
tari
Dort
ist
die
Hoffnung
versiegt
Et
on
pleure
de
rire
Und
man
weint
vor
Lachen
Je
me
souviens
de
ton
rire
Ich
erinnere
mich
an
dein
Lachen
Quand
la
nuit
tombait
sur
nous
Als
die
Nacht
über
uns
hereinbrach
Ils
ont
vu
la
mort
souffrir
Sie
sahen
den
Tod
leiden
Et
puis
s'enfuir
loin
de
tout
Und
dann
fliehen,
weit
weg
von
allem
Comme
des
héros
Wie
Helden
Oubliés
loin
des
radars
Vergessen,
weit
weg
von
den
Radaren
Intraçables
dans
le
cosmos
Unauffindbar
im
Kosmos
Je
me
noyais
dans
les
phares
Ich
ertrank
in
den
Scheinwerfern
D'une
rêverie
sans
retour
Einer
Träumerei
ohne
Wiederkehr
Je
ne
veux
plus
vivre
à
Paris
Ich
will
nicht
mehr
in
Paris
leben
Il
y
fait
froid
et
il
fait
gris
Dort
ist
es
kalt
und
es
ist
grau
Là-bas,
l'espoir
s'est
tari
Dort
ist
die
Hoffnung
versiegt
Et
on
pleure
de
rire
Und
man
weint
vor
Lachen
Comme
des
enfants,
comme
des
enfants
Wie
Kinder,
wie
Kinder
Qui
ne
veulent
pas
que
la
jeunesse
Die
nicht
wollen,
dass
die
Jugend
Ne
les
balance
sur
le
trottoir
Sie
auf
den
Bürgersteig
wirft
Et
que
les
gestes
soient
les
bâtards
Und
dass
die
Gesten
die
Bastarde
sind
Prenons
le
cash
et
partons
vite
Nehmen
wir
das
Geld
und
gehen
wir
schnell
Fuyons
les
gens
qui
font
la
chasse
Fliehen
wir
vor
den
Leuten,
die
Jagd
machen
À
la
souffrance
rosée
du
cœur
Auf
das
rosafarbene
Leid
des
Herzens
Aimons-nous,
grand
bien
nous
fasse
Lieben
wir
uns,
möge
es
uns
wohl
tun
Fuyons
la
prose
noire
des
villes
Fliehen
wir
vor
der
schwarzen
Prosa
der
Städte
Oublions
tout
et
comme
ça
Vergessen
wir
alles
und
so
Vivons
l'extase
et
l'idylle
Leben
wir
die
Ekstase
und
die
Idylle
De
ceux
qui
n'aiment
pas
les
lois
Derer,
die
Gesetze
nicht
mögen
Il
y
aura
toujours
des
gens
Es
wird
immer
Leute
geben
Pour
nous
barrer
le
passage
Um
uns
den
Weg
zu
versperren
Mais
dans
les
portes
sonnera
le
vent
Aber
in
den
Türen
wird
der
Wind
klingen
Et
la
fin
des
êtres
sages
Und
das
Ende
der
braven
Wesen
Il
y
avait
l'océan
Da
war
der
Ozean
Et
les
surfeurs
sur
la
plage
Und
die
Surfer
am
Strand
Comme
un
souffle
d'adolescent
Wie
ein
Hauch
von
Jugend
Emporté
en
plein
naufrage
Mitten
im
Schiffbruch
mitgerissen
Comme
un
hiver
2003
Wie
ein
Winter
2003
Comme
un
souvenir
VHS
Wie
eine
VHS-Erinnerung
Comme
un
regard
maladroit
Wie
ein
unbeholfener
Blick
Comme
la
beauté
sans
le
reste
Wie
die
Schönheit
ohne
den
Rest
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pauline Rambeau De Baralon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.