Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rayons Gamma
Gammastrahlen
Minuit,
soleil
Mitternacht,
Sonne
Tête
sur
la
vitre,
j'ai
pas
sommeil
Kopf
an
der
Scheibe,
ich
bin
nicht
müde
La
city
dort
depuis
six
mois
Die
Stadt
schläft
seit
sechs
Monaten
Dis,
c'est
vraiment
n'importe
quoi
Sag
mal,
das
ist
wirklich
völliger
Quatsch
Ce
qu'on
vit,
dis-moi
Was
wir
erleben,
sag
es
mir
Minuit,
Marseille
Mitternacht,
Marseille
J'voudrais
bien
qu'la
vie
s'réveille
Ich
möchte
wirklich,
dass
das
Leben
aufwacht
Qu'elle
remplisse
tout
d'un
feu
grisant
Dass
es
alles
mit
einem
berauschenden
Feuer
füllt
Qu'on
entende
que
les
pneus
qui
crissent
Dass
man
nur
die
quietschenden
Reifen
hört
La
vie
reprend
Das
Leben
beginnt
wieder
Alors
c'est
comme
ça
So
ist
das
also
On
faisait
comment
déjà
Wie
haben
wir
das
nochmal
gemacht
Sans
les
rayons
gamma?
(Sans
les
rayons
gamma)
Ohne
die
Gammastrahlen?
(Ohne
die
Gammastrahlen)
Alors
si
on
changeait
tout
ça
Also,
wenn
wir
das
alles
ändern
würden
Je
sais
qu'on
survivra
Ich
weiß,
wir
werden
überleben
Comme
les
rayons
gamma
(comme
les
rayons
gamma)
Wie
die
Gammastrahlen
(wie
die
Gammastrahlen)
Minuit,
réveil
Mitternacht,
Aufwachen
J'deviens
dingue
Ich
werd'
verrückt
Paris,
bouteille
Paris,
Flasche
Titanic
coule
sur
l'oreiller
Titanic
sinkt
auf
dem
Kopfkissen
Et
moi,
je
me
retiens
encore
une
fois
de
pleurer
Und
ich,
ich
halt'
mich
wieder
mal
zurück
zu
weinen
Minuit,
pareil
Mitternacht,
das
Gleiche
Y
a
que
les
chiens
qui
s'la
coulent
belle
Nur
die
Hunde
lassen
es
sich
gut
gehen
18
carats
sur
le
collier
18
Karat
am
Halsband
Et
la
même
envie
insoutenable
de
s'évader
Und
derselbe
unerträgliche
Drang
zu
entfliehen
Alors
c'est
comme
ça
So
ist
das
also
On
faisait
comment
déjà
Wie
haben
wir
das
nochmal
gemacht
Sans
les
rayons
gamma?
(Sans
les
rayons
gamma)
Ohne
die
Gammastrahlen?
(Ohne
die
Gammastrahlen)
Alors
si
on
changeait
tout
ça
Also,
wenn
wir
das
alles
ändern
würden
Je
sais
qu'on
survivra
Ich
weiß,
wir
werden
überleben
Comme
les
rayons
gamma
(comme
les
rayons
gamma)
Wie
die
Gammastrahlen
(wie
die
Gammastrahlen)
Alors
c'est
comme
ça
So
ist
das
also
Comme
les
rayons
gamma
Wie
die
Gammastrahlen
Alors
c'est
comme
ça
So
ist
das
also
Comme
les
rayons
gamma
Wie
die
Gammastrahlen
Je
crois
qu'on
a
touché
le
fond
Ich
glaube,
wir
haben
den
Tiefpunkt
erreicht
La
lumière
se
fait
Das
Licht
erscheint
Et
je
voudrais
qu'on
court
Und
ich
möchte,
dass
wir
rennen
Jusqu'à
elle,
et
faire
l'amour,
et
puis
tout
recommencer
Zum
Licht
hin,
und
uns
lieben,
und
dann
alles
neu
beginnen
Je
crois
qu'on
s'est
touché
la
joue
Ich
glaube,
wir
haben
uns
an
der
Wange
berührt
La
vie,
ça
rend
fou
Das
Leben,
das
macht
verrückt
Mais
je
voudrais
qu'on
court
Aber
ich
möchte,
dass
wir
rennen
Jusqu'à
elle,
en
finir
et
puis
tout
recommencer
Zum
Licht
hin,
einen
Schlussstrich
ziehen
und
dann
alles
neu
beginnen
Alors
c'est
comme
ça
So
ist
das
also
On
faisait
comment
déjà
Wie
haben
wir
das
nochmal
gemacht
Sans
les
rayons
gamma?
Ohne
die
Gammastrahlen?
Alors
si
on
changeait
tout
ça
Also,
wenn
wir
das
alles
ändern
würden
Je
sais
qu'on
survivra
Ich
weiß,
wir
werden
überleben
Comme
les
rayons
gamma
Wie
die
Gammastrahlen
Alors
c'est
comme
ça
So
ist
das
also
On
faisait
comment
déjà
Wie
haben
wir
das
nochmal
gemacht
Sans
les
rayons
gamma?
(Sans
les
rayons
gamma)
Ohne
die
Gammastrahlen?
(Ohne
die
Gammastrahlen)
Alors
si
on
changeait
tout
ça
Also,
wenn
wir
das
alles
ändern
würden
Je
sais
qu'on
survivra
Ich
weiß,
wir
werden
überleben
Comme
les
rayons
gamma
(comme
les
rayons
gamma)
Wie
die
Gammastrahlen
(wie
die
Gammastrahlen)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pauline Rambeau De Baralon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.