Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Schier
unvorstellbar,
die
Abgründe
der
Verzweiflung)
(Почти
невообразимо,
глубины
отчаяния)
(Die
Schmerzen
des
Daseins)
(Боли
существования)
(In
diesen
dunklen
Stunden
schwört
er
sich
etwas)
(В
эти
темные
часы
он
клянется
себе
в
чем-то)
(Ein
Lebenswerk
bricht
hervor
aus
dieser
vernarbten
Seele)
(Работа
всей
жизни
вырывается
из
этой
израненной
души)
Du
kleiner
Nuttenbengel,
wer
hat
dich
zum
Mann
gemacht?
Ты,
маленькая
шлюха,
кто
сделал
тебя
мужчиной?
Warum
vergisst
du,
wem
du
alles
zu
verdanken
hast?
Почему
ты
забываешь,
кому
ты
всем
обязан?
Warum
vergesst
ihr,
wem
ihr
alles
zu
verdanken
habt?
Почему
ты
забываешь,
кому
ты
всем
обязан?
Scann
eure
Gesichter,
während
ihr
wie
kleine
Schlampen
lacht
Сканируй
свои
лица,
пока
смеешься,
как
маленькие
шлюшки.
Ein
bisschen
Anerkennung
wäre
grade
angebracht
Немного
признания
было
бы
уместно
Frag
mich
nicht,
wie
viel
Million'n
ich
schon
verhandelt
hab
Не
спрашивайте
меня,
сколько
миллионов
я
уже
договорился
Adrenalin
in
meinem
Viertel,
wie
beim
Bungee-Jump
Адреналин
в
моем
районе,
как
банджи-джампинг.
Ihr
hattet
Träume
und
ich
nahm
euch
alle
an
die
Hand
У
тебя
были
мечты,
и
я
взял
тебя
всех
за
руку
Mein
Manager
wird
bei
mir
der,
der
unsern
Lambo
tankt
Мой
менеджер
будет
человеком,
который
заправит
наш
Ламбо.
Und
deine
Freundin
höchstens
die,
die
an
der
Stange
tanzt
А
твоя
девушка
максимум
та,
кто
танцует
на
пилоне
Lernte
Politik
auf
der
Straße
und
hab
sie
angewandt
Изучил
политику
на
улице
и
применил
ее
Denn
im
wahren
Leben
wirkt
ihr
Rambos
alle
angespannt
Потому
что
в
реальной
жизни
все
вы,
Рэмбо,
кажетесь
напряженными.
Eure
Leute
zieh'n
sich
alle
so
wie
Junkies
an
Ваши
люди
все
одеваются
как
наркоманы
Hätt
ich
euer
Leben,
wär
ich
längst
in
eine
Bank
gerannt
Если
бы
у
меня
была
твоя
жизнь,
я
бы
давно
наткнулся
на
банк
Das
SEK
stellt
uns
heute
wieder
an
die
Wand
SEK
сегодня
снова
ставит
нас
к
стенке
Made
in
Germany,
ich
war
schon
überall
im
ganzen
Land
Сделано
в
Германии,
я
объездил
всю
страну
Finde
keine
Ruhe,
halt
die
Nacht
aus
Не
могу
найти
покоя,
просто
терпеть
ночь
Denn
ich
tauschte
meine
Zeit
gegen
Touchdowns
Потому
что
я
обменял
свое
время
на
тачдауны
Leben
wie
im
Traum,
aber
jeder
von
uns
wacht
auf
Жизнь
как
во
сне,
но
каждый
из
нас
просыпается
Eines
Tages
endet
dieser
Applaus
Однажды
эти
аплодисменты
закончатся
Made
in
Germany,
mach
gern
mein'n
Pass
auf
Сделано
в
Германии,
пожалуйста,
позаботьтесь
обо
мне.
Kam
über
zwanzig
Jahre
nicht
aus
meiner
Stadt
raus
Не
покидал
свой
город
более
двадцати
лет
So
viele
Leute
nutzen
gerne
ihre
Macht
aus
Так
много
людей
любят
эксплуатировать
свою
силу
Doch
eines
Tages
endet
jeder
Applaus
Но
однажды
все
аплодисменты
заканчиваются
Zu
viele
Hurensöhne
geh'n
in
meine
Laune
rein
Слишком
много
сукиных
детей
портят
мне
настроение
Für
immer
Einzelgänger,
Habibi,
ich
brauche
kein'n
Одиночка
навсегда,
Хабиби,
мне
он
не
нужен.
Wir
wissen
beide
ganz
genau,
wie
sehr
du
auf
mich
scheißt
Мы
оба
точно
знаем,
как
сильно
ты
мне
отстой
Hab
euch
alle
kenn'ngelernt
im
Lauf
der
Zeit
Я
узнал
тебя
со
временем
Schrieb
in
meinem
Leben
locker
über
vierzigtausend
Lines
Легко
написал
за
свою
жизнь
более
сорока
тысяч
строк
Zerbrach
mir
den
Kopf,
hab
permanent
an
meinem
Sound
gefeilt
Я
ломал
голову,
постоянно
работая
над
своим
звуком
Ihr
macht
gar
nichts,
aber
möchtet
alle
auf
die
Eins
Ты
ничего
не
делаешь,
но
ты
все
хочешь
добраться
до
одного
Es
komm'n
viele
Wörter
aus
deinem
Mund,
doch
ich
glaub
dir
keins
Из
твоих
уст
вылетает
много
слов,
но
я
не
верю
ни
одному
из
них.
Hunderte
von
Wegen,
aber
ich
setz
alles
auf
ein
Mic
Сотни
способов,
но
я
все
это
записал
на
микрофон
Das
Geschäft
ist
eine
Nutte
und
deshalb
vertrau
ich
kei'm
Бизнес
— шлюха,
поэтому
я
никому
не
доверяю.
Seh
euer
Inneres,
egal,
wer
ihr
von
außen
seid
Увидеть
себя
внутри,
кем
бы
ты
ни
был
снаружи
Ihr
werdet
geblacklisted,
fliegt
ihr
einmal
aus
dem
Kreis
Вы
попадете
в
черный
список,
если
один
раз
покинете
круг
Ihr
klein'n
Hunde,
es
wär
besser,
wenn
ihr
draußen
bleibt
Вы,
собачки,
было
бы
лучше,
если
бы
вы
остались
снаружи.
Das
ist
keine
Legacy,
sondern
nur
gekaufter
Hype
Это
не
наследие,
это
всего
лишь
купленная
шумиха.
Dreh
die
Zeit
zurück,
stell
es
auf
der
Nauti'
ein
Поверните
время
вспять,
установите
его
на
Наути.
Ruhrpott-Dreams
gibt
mein
Leben
seit
2002
Ruhrpott-Dreams
— моя
жизнь
с
2002
года.
Finde
keine
Ruhe,
halt
die
Nacht
aus
Не
могу
найти
покоя,
просто
терпеть
ночь
Denn
ich
tauschte
meine
Zeit
gegen
Touchdowns
Потому
что
я
обменял
свое
время
на
тачдауны
Leben
wie
im
Traum,
aber
jeder
von
uns
wacht
auf
Жизнь
как
во
сне,
но
каждый
из
нас
просыпается
Eines
Tages
endet
dieser
Applaus
Однажды
эти
аплодисменты
закончатся
Made
in
Germany,
mach
gern
mein'n
Pass
auf
Сделано
в
Германии,
пожалуйста,
позаботьтесь
обо
мне.
Kam
über
zwanzig
Jahre
nicht
aus
meiner
Stadt
raus
Не
покидал
свой
город
более
двадцати
лет
So
viele
Leute
nutzen
gerne
ihre
Macht
aus
Так
много
людей
любят
эксплуатировать
свою
силу
Doch
eines
Tages
endet
jeder
Applaus
Но
однажды
все
аплодисменты
заканчиваются
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gilles Knobel, Parham Vakili, Prodbywmb
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.