Текст и перевод песни P.A. Sports - Vertrauter Feind
Vertrauter Feind
Знакомый враг
Und
heute
bist
du
wieder
mal
am
lachen
mit
mir,
aber
ein
blick
reicht
und
ich
seh
die
ratte
in
dir!
mir
ist
sein
längerem
klar,
du
bist
ein
blender
- das
wars
- und
wenn
du
könntest
würdest
du
auch
für
mein
ende
bezahlen.
И
сегодня
ты
опять
смеешься
со
мной,
но
один
взгляд
- и
я
вижу
в
тебе
крысу!
Мне
давно
ясно,
ты
притворщик
- всё
кончено
- и
если
бы
мог,
ты
бы
заплатил
за
мой
конец.
Du
kriegst
hass
in
dir
wenn
ich
im
flieger
sitze
als
passagier.
du
bist
ein
hund
und
kein
bruder
- also
lassen
wirs!
sogar
ein
blinder
kann
in
deinen
augen
neid
sehen
und
wärst
du
morgen
weg,
bruder,
würdest
du
hier
kein
fehlen.
Тебя
наполняет
ненависть,
когда
я
сижу
в
самолете
как
пассажир.
Ты
- пес,
а
не
брат
- так
что
давай
закончим!
Даже
слепой
увидит
зависть
в
твоих
глазах,
и
если
бы
ты
завтра
исчез,
брат,
тебя
бы
здесь
никто
не
хватился.
Du
ziehst
dich
hoch
an
dem
was
anderen
tun
und
wenn
es
streit
gibt
holst
du
deine
verwandten
dazu.
ich
war
im
knast,
damals,
und
wartete
lang
auf
besuch,
aber
anscheind
hattest
du
etwas
anderes
zu
tun.
Ты
возвышаешься
за
счет
того,
что
делают
другие,
а
если
возникает
спор,
ты
зовешь
своих
родственников.
Я
был
в
тюрьме
тогда
и
долго
ждал
визита,
но,
похоже,
у
тебя
были
другие
дела.
Du
bist
immer
da
wenn
das
geld
in
meiner
tasche
passt,
aber
bin
ich
brooke
macht
jedesmal
dein
akku
schlapp.
ich
würd
dir
so
gern
einen
laufpass
geben,
denn
wenn
du
könntest
würdest
du
auch
meine
frau
flach
legen.
Ты
всегда
рядом,
когда
в
моем
кармане
водятся
деньги,
но
стоит
мне
обанкротиться,
твой
аккумулятор
сразу
садится.
Я
бы
с
радостью
дал
тебе
от
ворот
поворот,
ведь
если
бы
мог,
ты
бы
переспал
и
с
моей
женой.
In
wahrheit
bist
du
eine
hinterlistige
nutte,
verkaufen
würdest
du
jeden
für
die
richtige
summe.
du
machst
immer
schön
die
welle,
denn
du
bist
in
'ner
gruppe,
aber
weil
du
falsch
bist
strahlt
dir
auch
kein
licht
in
dein
tunnel.
На
самом
деле
ты
- хитрая
шлюха,
продал
бы
любого
за
нужную
сумму.
Ты
всегда
подстраиваешься
под
волну,
ведь
ты
в
группе,
но
поскольку
ты
фальшив,
даже
свет
не
проникает
в
твой
туннель.
Bitte
mach
mir
kein
auf
big
para
- du
bringst
mir
minus.
schluss
mit
dem
schauspiel
junge,
was
soll
der
zirkus.
ernsthaft,
ich
will
in
deiner
nähe
nicht
sein.
bevor
ich
dich
freund
nenne
bist
du
eher
mein
feind!
Пожалуйста,
не
строй
из
себя
большого
босса
- ты
приносишь
мне
одни
минусы.
Хватит
с
этим
спектаклем,
парень,
что
за
цирк?
Серьезно,
я
не
хочу
быть
рядом
с
тобой.
Прежде
чем
назвать
тебя
другом,
ты
скорее
мой
враг!
Man,
ich
guck
dir
in
die
augen
und
kann
sehen
wie
du
lügst.
du
beneidest
andere
weil
dir
dein
leben
nicht
genügt.
du
würdest
gern
dazugehören
nur
deine
seele
ist
zu
kühl.
jedesmal
erkennt
man
deine
bösen
pläne
wenn
du
grüßt.
Чувак,
я
смотрю
тебе
в
глаза
и
вижу,
как
ты
лжешь.
Ты
завидуешь
другим,
потому
что
твоя
жизнь
тебя
не
устраивает.
Ты
хотел
бы
быть
частью
чего-то,
но
твоя
душа
слишком
холодна.
Каждый
раз,
когда
ты
здороваешься,
видны
твои
злые
планы.
Vertrauter
feind
- ich
will
dich
pisser
nicht
mehr
sehen,
weildu
bist
kalt
und
so
falsch,
geh
mir
bitte
aus
dem
weg!
Знакомый
враг
- я
больше
не
хочу
видеть
тебя,
ублюдка,
потому
что
ты
холодный
и
фальшивый,
уйди
с
моей
дороги!
Mein
vertrauter
feind-
deine
blicke
sind
extrem
und
die
wahrheit
ist
auch
nicht
mehr
zu
verdrehen,
mein
vertrauter
feind!
Мой
знакомый
враг
- твои
взгляды
красноречивы,
и
правду
больше
не
скрыть,
мой
знакомый
враг!
Du
bist
der
erste
der
da
ist,
wenn
meine
platte
im
geschäft
steht.
doch
in
wahrheit
willst
du
nur
pech
sehen.
du
rufst
mich
an
wenn
du
mal
weed
brauchst,
aber
wenn
man
was
von
dir
will,
ziehst
du
dein
profit
draus.
du
möchtest
gerne
das
ich
stolper
- ja
du
bekommst
jedesmal
das
kotzen,
wenn
du
hörst
das
ich
erfolg
hab-
du
würdest
sterben
wenn
ich
gold
mach.
ja,
du
warst
schon
immer
so,
auch
als
wir
kinder
waren
am
bolzplatz.
man,
ich
brauch
von
deiner
scheisse
'ne
pause,
irgendwann
passiert
mir
etwas,
durch
dein
neidisches
auge.
ey
du
verkaufst
deine
brüder
durch
behinderte
tukken,
hauptsache
auf
der
strasse
sind
paar
kinder
am
gucken.
ich
mein
es
ernst,
du
bist
link
wie
'ne
nutte.
du
würdest
sing
bei
den
bullen,
junge,
ohne
mit
der
wimper
zu
zucken.
Ты
первый
появляешься,
когда
моя
пластинка
выходит
в
продажу.
Но
на
самом
деле
ты
просто
хочешь
увидеть
неудачу.
Ты
звонишь
мне,
когда
тебе
нужна
трава,
но
когда
что-то
нужно
от
тебя,
ты
извлекаешь
из
этого
выгоду.
Ты
хочешь,
чтобы
я
споткнулся
- да,
тебя
каждый
раз
тошнит,
когда
ты
слышишь
о
моем
успехе
- ты
бы
умер,
если
бы
я
разбогател.
Да,
ты
всегда
был
таким,
еще
когда
мы
детьми
были
на
футбольном
поле.
Чувак,
мне
нужен
перерыв
от
твоего
дерьма,
когда-нибудь
со
мной
что-то
случится
из-за
твоего
завистливого
взгляда.
Эй,
ты
продаешь
своих
братьев
за
жалкие
подачки,
главное,
чтобы
на
улице
пялились
какие-то
дети.
Я
серьезно,
ты
подлый,
как
шлюха.
Ты
бы
запел
у
копов,
парень,
даже
глазом
не
моргнув.
Du
bist
so
falsch
man,
ich
will
in
deiner
nähe
nicht
sein
und
bevor
ich
dich
freund
nenne
bist
du
eher
mein
feind!
Ты
такой
фальшивый,
чувак,
я
не
хочу
быть
рядом
с
тобой,
и
прежде
чем
назвать
тебя
другом,
ты
скорее
мой
враг!
Man,
ich
guck
dir
in
die
augen
und
kann
sehen
wie
du
lügst.
du
beneidest
andere
weil
dir
dein
leben
nicht
genügt.
du
würdest
gern
dazugehören
nur
deine
seele
ist
zu
kühl.
jedesmal
erkennt
man
deine
bösen
pläne
wenn
du
grüßt.
Чувак,
я
смотрю
тебе
в
глаза
и
вижу,
как
ты
лжешь.
Ты
завидуешь
другим,
потому
что
твоя
жизнь
тебя
не
устраивает.
Ты
хотел
бы
быть
частью
чего-то,
но
твоя
душа
слишком
холодна.
Каждый
раз,
когда
ты
здороваешься,
видны
твои
злые
планы.
Vertrauter
feind
- ich
will
dich
pisser
nicht
mehr
sehen,
weildu
bist
kalt
und
so
falsch,
geh
mir
bitte
aus
dem
weg!
Знакомый
враг
- я
больше
не
хочу
видеть
тебя,
ублюдка,
потому
что
ты
холодный
и
фальшивый,
уйди
с
моей
дороги!
Mein
vertrauter
feind-
deine
blicke
sind
extrem
und
die
wahrheit
ist
auch
nicht
mehr
zu
verdrehen,
mein
vertrauter
feind!
Мой
знакомый
враг
- твои
взгляды
красноречивы,
и
правду
больше
не
скрыть,
мой
знакомый
враг!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Parham Vakili, Volkan Tankir
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.