За
закрытыми
шторами,
грязными
окнами
Hinter
geschlossenen
Vorhängen,
schmutzigen
Fenstern
Снова
сидит
одна
Sitzt
sie
wieder
allein
За
закрытыми
шторами,
грязными
окнами
Hinter
geschlossenen
Vorhängen,
schmutzigen
Fenstern
Медленно
сходит
с
ума
Wird
sie
langsam
verrückt
За
закрытыми
шторами,
грязными
окнами
Hinter
geschlossenen
Vorhängen,
schmutzigen
Fenstern
Снова
сидит
одна
Sitzt
sie
wieder
allein
За
закрытыми
шторами,
грязными
окнами
Hinter
geschlossenen
Vorhängen,
schmutzigen
Fenstern
В
горле
сопят
комья
воспоминаний
Im
Hals
würgen
Klumpen
von
Erinnerungen
В
голосе
пьяном
меняется
тон,
снова
дождь
поливает
In
der
betrunkenen
Stimme
ändert
sich
der
Ton,
wieder
gießt
der
Regen
"Куда
все
подевались?"
— скрывает
в
себе
"Wo
sind
alle
hin?"
— verbirgt
sie
in
sich
"Куда
я
подевалась?"
"Wo
bin
ich
hin?"
На
старом
диване
Auf
dem
alten
Sofa
Трагедия,
Фауст,
стратегия
— страус
Tragödie,
Faust,
Strategie
— Vogel
Strauß
Обыденный
фарс,
парафраз
Alltägliche
Farce,
Paraphrase
И
мы
больше
не
рядом
Und
wir
sind
nicht
mehr
zusammen
Стометровка
по
минному
полю
Hundertmeterlauf
über
ein
Minenfeld
Из
номера,
адреса,
фоточек
Aus
Nummern,
Adressen,
Fotos
В
каждом
альбоме
до
боли
знакомая
In
jedem
Album
eine
schmerzlich
vertraute
Мимика,
имя
невольно
не
выпалить
Mimik,
den
Namen
unwillkürlich
nicht
ausplaudern
Надо
стараться
Ich
muss
mich
anstrengen
То
ли
киф,
то
ли
прах
подсобрать
Entweder
Kief
oder
Asche
aufsammeln
И
оставить
на
завтра
Und
für
morgen
aufheben
На
ещё
одно
завтра
(завтра,
завтра)
Für
ein
weiteres
Morgen
(morgen,
morgen)
За
закрытыми
шторами,
грязными
окнами
Hinter
geschlossenen
Vorhängen,
schmutzigen
Fenstern
Снова
сидит
одна
Sitzt
sie
wieder
allein
За
закрытыми
шторами,
грязными
окнами
Hinter
geschlossenen
Vorhängen,
schmutzigen
Fenstern
Медленно
сходит
с
ума
Wird
sie
langsam
verrückt
За
закрытыми
шторами,
грязными
окнами
Hinter
geschlossenen
Vorhängen,
schmutzigen
Fenstern
Снова
сидит
одна
Sitzt
sie
wieder
allein
За
закрытыми
шторами,
грязными
окнами
Hinter
geschlossenen
Vorhängen,
schmutzigen
Fenstern
Медленно
катится
май
Langsam
vergeht
der
Mai
Тебе,
верно,
икается
там
Du
hast
bestimmt
Schluckauf
dort
Меркнет
вдалеке
знакомый
силуэт
In
der
Ferne
verblasst
eine
bekannte
Silhouette
Я
не
зарекаюсь
писать
Ich
schwöre
nicht,
nicht
mehr
zu
schreiben
Меркнет
вдалеке
знакомый
силуэт
In
der
Ferne
verblasst
eine
bekannte
Silhouette
Я
не
зарекаюсь
писать
Ich
schwöre
nicht,
nicht
mehr
zu
schreiben
Медленно
катится
май
Langsam
vergeht
der
Mai
За
закрытыми
шторами,
грязными
окнами
Hinter
geschlossenen
Vorhängen,
schmutzigen
Fenstern
Снова
сидит
одна
Sitzt
sie
wieder
allein
Тебе,
верно,
икается
там
Du
hast
bestimmt
Schluckauf
dort
За
закрытыми
шторами,
грязными
окнами
Hinter
geschlossenen
Vorhängen,
schmutzigen
Fenstern
Медленно
сходит
с
ума
Wird
sie
langsam
verrückt
Меркнет
вдалеке
забытый
силуэт
(силуэт)
In
der
Ferne
verblasst
eine
vergessene
Silhouette
(Silhouette)
Я
не
зарекаюсь
писать
(я
не
зарекаюсь
писать)
Ich
schwöre
nicht,
nicht
mehr
zu
schreiben
(Ich
schwöre
nicht,
nicht
mehr
zu
schreiben)
За
закрытыми
шторами,
грязными
окнами
Hinter
geschlossenen
Vorhängen,
schmutzigen
Fenstern
Снова
сидит
одна
Sitzt
sie
wieder
allein
За
закрытыми
шторами,
грязными
окнами
Hinter
geschlossenen
Vorhängen,
schmutzigen
Fenstern
Медленно
сходит
с
ума
Wird
sie
langsam
verrückt
За
закрытыми
шторами,
грязными
окнами
Hinter
geschlossenen
Vorhängen,
schmutzigen
Fenstern
Снова
сидит
одна
Sitzt
sie
wieder
allein
За
закрытыми
шторами,
грязными
окнами
Hinter
geschlossenen
Vorhängen,
schmutzigen
Fenstern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Timofej Boleznov, глеб орлов, миша сеин, тая пальцева
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.