PALC - День - перевод текста песни на немецкий

День - PALCперевод на немецкий




День
Tag
Было раннее утро
Es war früher Morgen
Я люто угасился
Ich war völlig erschöpft
От мигрени я стану мудрым
Von der Migräne werde ich weise
Или мёртвым от аневризмы
Oder tot durch ein Aneurysma
Это копилось годами,
Das hat sich über Jahre angestaut,
Шёпот становится визгом
Flüstern wird zum Kreischen
И я снова пережидаю цунами
Und ich warte wieder das Tsunami ab
В формах своего эскапизма-а, э
In den Formen meines Eskapismus-a, eh
Группа больше троих - уже стадо
Mehr als drei Leute schon eine Herde
Шифр к мозгу давно разгадан
Der Code zum Gehirn längst geknackt
Социального маринада
Vom sozialen Marinade
Точно хватит наполняй ладан
Genug, füll den Weihrauch
Искажай, проповедуй и ври
Verzerre, predige und lüge
Суахили, Брайль, Иврит
Swahili, Braille, Hebräisch
Здешние правила весьма конкретны:
Die Regeln hier sind klar:
Ты молчишь, король говорит
Du schweigst, der König spricht
И по улицам носится страх
Und durch die Straßen jagt die Angst
Закрывай поплотнее окно
Schließ das Fenster fest
Разузнай, на чьих похоронах
Finde heraus, auf wessen Beerdigung
Кто пьёт и какое вино
Wer trinkt und welcher Wein
Это просто новый Рубикон
Das ist nur ein neuer Rubikon
С его прошлым отныне сжигай
Verbrenn seine Vergangenheit
Новая правда и старый притон
Neue Wahrheit und alte Spelunke
Потасканный мир и вечная власть
Abgenutzte Welt und ewige Macht
Догорал над районами полдень
Der Mittag verglühte über den Vierteln
И ослеплённой кошкой
Und als geblendete Katze
Сижу и мечтаю, чтоб эта минута
Sitze ich und wünsche mir, dass diese Minute
Наконец стала прошлой
Endlich Vergangenheit wäre
Это копилось годами
Das hat sich über Jahre angestaut,
Шёпот становится визгом
Flüstern wird zum Kreischen
И я снова пережидаю цунами
Und ich warte wieder das Tsunami ab
В формах своего эскапизма-а, эй
In den Formen meines Eskapismus-a, eh
Тебя я считаю уже съели и это то, что дано природой
Ich denke, du bist längst gefressen, das ist Naturgesetz
От следов розги на теле, да сапог у твоего порога
Von den Striemen auf der Haut bis zu Stiefeln vor deiner Tür
Ведь у нас улыбки мазины давно заменили оскалы
Denn bei uns ersetzten Grinsen längst die Grimassen
И обречённые быть Сизифами и помнят ошибку Икара
Und die zum Sisyphus Verdammten erinnern sich an Ikarus' Fehler
Ты полюбишь эти оковы, ты впитаешь покорность кожей
Du wirst diese Fesseln lieben, du wirst Unterwerfung in die Haut aufsaugen
Чтобы не считали бракованным, ему подавляться сложно
Damit sie dich nicht als Ausschuss sehen, ihm fällt das Unterdrücken schwer
Это просто новый Галиффри только кто из них нам своих?
Das ist nur ein neues Gallifrey, doch wer ist hier schon unser?
Увидишь чужого - лучше убей, если в зеркале - лучше умри
Siehst du einen Fremden töte ihn, siehst du dich im Spiegel stirb
Обречённо кончался вечер, день уходил - ну и х-й с ним
Der Abend endete hoffnungslos, der Tag ging scheiß drauf
В ночь оставался раны залечивать самый свободный узник
In der Nacht blieb nur, Wunden zu heilen, der freieste Gefangene
Это копилось годами
Das hat sich über Jahre angestaut,
Шёпот становится визгом
Flüstern wird zum Kreischen
Не знаю, переживу ли цунами
Ich weiß nicht, ob ich das Tsunami überlebe
В формах своего эскапизма-а, эй
In den Formen meines Eskapismus-a, eh
Это копилось годами
Das hat sich über Jahre angestaut,
Шёпот становится визгом
Flüstern wird zum Kreischen
Не знаю, переживу ли цунами
Ich weiß nicht, ob ich das Tsunami überlebe
В формах своего эскапизма
In den Formen meines Eskapismus
Это копилось годами
Das hat sich über Jahre angestaut,
Шёпот становится визгом
Flüstern wird zum Kreischen
Не знаю, переживу ли цунами
Ich weiß nicht, ob ich das Tsunami überlebe
В формах своего эскапизма, эй, оу йей!
In den Formen meines Eskapismus, eh, oh yeah!





Авторы: пальцева таисия, сеин михаил


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.