PALC - Письмо - перевод текста песни на немецкий

Письмо - PALCперевод на немецкий




Письмо
Brief
"А, вот известно, что вы кошатник. Почему кошка ваше одно из любимых животных?"
"Ah, es ist bekannt, dass Sie ein Katzenliebhaber sind. Warum ist die Katze eines Ihrer Lieblingstiere?"
"А, у меня была кошка и, естественно, э-э, мне пришлось её наблюдать
"Ah, ich hatte eine Katze und natürlich, äh, musste ich sie beobachten
Э-э, надо сказать с большей степенью, э, концентрации, чем это происходит обычно
Äh, man muss sagen, mit einem höheren Grad an, äh, Konzentration, als es normalerweise geschieht
Я смотрю на эту кошку, чёрная она была такая
Ich schaue diese Katze an, sie war so schwarz
Мне пришло в голову (море волнуется раз), что, э, что
Mir kam der Gedanke (das Meer ist unruhig, eins), dass, äh, dass
Какую бы кошка не при-, позу не принимала, чем бы она за-, не занималась
Egal welche Pose die Katze ein-, einnahm, womit sie sich be-, beschäftigte
Даже когда она, скажем, делает кака, да, она всё равно грациозна
Selbst wenn sie, sagen wir, ihr Geschäft verrichtet, ja, ist sie trotzdem anmutig
То есть, нет положения, в котором кошка была бы не грациозна"
Das heißt, es gibt keine Haltung, in der die Katze nicht anmutig wäre"
Море волнуется раз
Das Meer ist unruhig, eins
Нам были чужие распри важнее своих
Uns waren fremde Zwiste wichtiger als die eigenen
Распускается розочкой хаос
Wie eine kleine Rose entfaltet sich das Chaos
Раз не спускают указанья
Weil keine Anweisungen von oben kommen
Увлекательно, не так ли?
Faszinierend, nicht wahr?
Контроль утекает через пальцы
Die Kontrolle entgleitet durch die Finger
Король выбирает себе клетку (шах)
Der König wählt sich seinen Käfig (Schach)
Слюни еле сглатывает коршун
Der Geier schluckt kaum seinen Speichel
Под пятой по-своему спокойно
Unter der Fuchtel ist es auf seine Weise ruhig
Пока кто-то не ускользнёт, и крен
Bis jemand entkommt, und die Schieflage
С грохотом тело голема валится
Mit Getöse stürzt der Körper des Golems
Лица оттенка ливера
Gesichter im Farbton von Leber
Фреску событий годами склеивать
Das Fresko der Ereignisse jahrelang zusammenkleben
На чемодане наклейка с клевером
Auf dem Koffer ein Aufkleber mit einem Kleeblatt
Пока все мои подруги выбирают
Während alle meine Freundinnen wählen
Гнить, просто гнить
Verrotten, einfach verrotten
Правильно, праведно, по двое, празднично
Richtig, rechtschaffen, zu zweit, feierlich
Гнить, вот бы к ним
Verrotten, wäre ich doch bei ihnen
Море волнуется раз
Das Meer ist unruhig, eins
Гнить, просто гнить
Verrotten, einfach verrotten
Заживо, сдержанно, за своих, здорово
Lebendig, zurückhaltend, für die Seinen, großartig
Гнить, вот бы к ним
Verrotten, wäre ich doch bei ihnen
Море волнуется раз
Das Meer ist unruhig, eins
Волны размывают всё то зло, что
Die Wellen spülen all das Böse weg, das
Долгими годами так старательно росло
Über lange Jahre so sorgfältig gewachsen ist
Волна снесёт любой заслон
Die Welle wird jede Barriere niederreißen
Но, созерцая их раскол, я замечаю одно "но"
Doch während ich ihre Spaltung betrachte, bemerke ich ein "Aber"
Море едва улеглось
Das Meer hat sich kaum beruhigt
А знакомые мне стены опять возвели
Da wurden die mir bekannten Mauern wieder errichtet
Задыхается крохотный шанс
Die winzige Chance erstickt
И пресекается шатанье
Und das Wanken wird unterbunden
Увлекательно, не так ли?
Faszinierend, nicht wahr?
Контроль приземляется на лапы
Die Kontrolle landet auf den Pfoten
Король так напоминает пешку (шах)
Der König erinnert so sehr an einen Bauern (Schach)
Без указа птицы не стрекочут
Ohne Befehl zwitschern die Vögel nicht
За бедой последует распутье
Nach dem Unglück folgt ein Scheideweg
Где удобнейший путь регресс
Wo der bequemste Weg der Rückschritt ist
Нет, мы не обречённые
Nein, wir sind nicht dem Untergang geweiht
Просто привыкли молчать и медлить, нам
Nur gewohnt zu schweigen und zu zögern, uns
Фреску событий годами склеивать
Das Fresko der Ereignisse jahrelang zusammenkleben
На чемодане наклейка с клевером
Auf dem Koffer ein Aufkleber mit einem Kleeblatt
Пока все мои подруги выбирают (что?)
Während alle meine Freundinnen wählen (was?)
Гнить, просто гнить
Verrotten, einfach verrotten
Правильно, праведно, по двое, празднично
Richtig, rechtschaffen, zu zweit, feierlich
Гнить, вот бы к ним
Verrotten, wäre ich doch bei ihnen
Море волнуется раз
Das Meer ist unruhig, eins
Гнить, просто гнить
Verrotten, einfach verrotten
Заживо, сдержанно, за своих, здорово
Lebendig, zurückhaltend, für die Seinen, großartig
Гнить, вот бы к ним
Verrotten, wäre ich doch bei ihnen
Море волнуется раз
Das Meer ist unruhig, eins
Гнить, просто гнить
Verrotten, einfach verrotten
Правильно, праведно, по двое, празднично
Richtig, rechtschaffen, zu zweit, feierlich
Гнить, вот бы к ним
Verrotten, wäre ich doch bei ihnen
Море волнуется раз
Das Meer ist unruhig, eins
Гнить, просто гнить
Verrotten, einfach verrotten
Заживо, сдержанно, за своих, здорово
Lebendig, zurückhaltend, für die Seinen, großartig
Гнить, вот бы к ним
Verrotten, wäre ich doch bei ihnen
Море волнуется раз
Das Meer ist unruhig, eins
Я подумал, где же наши эстетические стандарты
Ich dachte, wo sind denn unsere ästhetischen Standards
Если кошка ему удовлетворяет на 100 процентов
Wenn die Katze ihnen zu 100 Prozent genügt
А человеческое существо на 70, да?
Und das menschliche Wesen zu 70, ja?
Месть провоцирует месть
Rache provoziert Rache
В тишине щёлкнет обрез
In der Stille klickt die abgesägte Schrotflinte
Летящий свинец бескорыстно
Fliegendes Blei gewährt selbstlos
Дарует причастным возможность коснуться небес
Den Beteiligten die Möglichkeit, den Himmel zu berühren
Месть провоцирует месть
Rache provoziert Rache
Несправедливый процесс
Ein ungerechter Prozess
Летящий свинец бескорыстно
Fliegendes Blei wird selbstlos
Предложит причастным взаправду коснуться небес
Den Beteiligten anbieten, wirklich den Himmel zu berühren
Гнить, просто гнить
Verrotten, einfach verrotten
Правильно, праведно, по двое, празднично
Richtig, rechtschaffen, zu zweit, feierlich
Гнить, вот бы к ним
Verrotten, wäre ich doch bei ihnen
Море волнуется раз
Das Meer ist unruhig, eins
Гнить, просто гнить
Verrotten, einfach verrotten
Заживо, сдержанно, за своих, здорово
Lebendig, zurückhaltend, für die Seinen, großartig
Гнить, вот бы к ним
Verrotten, wäre ich doch bei ihnen
Море волнуется раз
Das Meer ist unruhig, eins
Гнить, просто гнить
Verrotten, einfach verrotten
Правильно, праведно, по двое, празднично
Richtig, rechtschaffen, zu zweit, feierlich
Гнить, вот бы к ним
Verrotten, wäre ich doch bei ihnen
Море волнуется раз
Das Meer ist unruhig, eins
Гнить, просто гнить
Verrotten, einfach verrotten
Заживо, сдержанно, за своих, здорово
Lebendig, zurückhaltend, für die Seinen, großartig
Гнить, вот бы к ним
Verrotten, wäre ich doch bei ihnen
Море волнуется раз
Das Meer ist unruhig, eins





Авторы: тая пальцева, михаил сеин, глеб орлов, павел звидран, тимофей болезнов


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.