PALC - Связь - перевод текста песни на немецкий

Связь - PALCперевод на немецкий




Связь
Verbindung
На удачу от порока за кредитов
Auf gut Glück, gegen Laster und für Kredite,
От целлюлитов, сущность астральная
gegen Cellulite, astrale Wesenheit.
Домовой леший дух невидимый, но выгаданный
Hausgeist, Waldgeist, unsichtbarer Geist, aber ausgedacht,
Призываю тебя я ле
ich rufe dich, Le...
Чё, блять, не ожидала?
Was, Schlampe, hast du nicht erwartet?
Тридцать лет трёшь этот шар
Dreißig Jahre reibst du diese Kugel
И жеманно водишь руками
und bewegst affektiert deine Hände.
Говорили вам, опущам: Бойтесь желаний!
Man hat euch, Abschaum, gesagt: Hütet euch vor euren Wünschen!
Но уж куда там!
Aber wo denkt ihr hin!
Вы хуже, чем мы представляли
Ihr seid schlimmer, als wir uns vorgestellt haben.
Ни тотемов, ни жертв
Keine Totems, keine Opfer,
Зато куча гадалок слишком шикарно
dafür ein Haufen Wahrsagerinnen zu luxuriös.
Устроились сволочи
Ihr Miststücke habt es euch bequem gemacht,
Думали, типа: не спалят
dachtet wohl: Werden nicht erwischt.
Конечно, спалят
Natürlich werdet ihr erwischt.
(Ты мне вообще-то тут спамишь)
(Du spamst mich hier eigentlich voll.)
Приди, покажи, расскажи: кто? Где? Как?
Komm her, zeig dich, erzähl: Wer? Wo? Wie?
Кто чей сын? Кто чей брат?
Wer ist wessen Sohn? Wer ist wessen Bruder?
Кто не прав? Кто украл?
Wer hat Unrecht? Wer hat gestohlen?
А козла принести? А сварить? А распять?
Und einen Bock bringen? Und kochen? Und kreuzigen?
Где готовность принять и хотя бы алтарь?
Wo ist die Bereitschaft zu empfangen und wenigstens ein Altar?
Сейчас три часа дня, а в инструкции тьма
Es ist jetzt drei Uhr nachmittags, aber in der Anleitung steht Dunkelheit.
Нахрена тебе книжек оккультных тома
Wozu brauchst du Bände okkulter Bücher?
Ты, конечно, Авдотья, пиздец некромант
Du bist natürlich, Awdotja, eine verdammte Nekromantin.
Котелок пустоват, зато полон карман
Der Kessel ist leer, dafür die Tasche voll.
Он явился в твой дом и стал судным днём
Er erschien in deinem Haus und wurde zum Jüngsten Gericht.
Явился в твой
Erschien in deinem
(Будешь знать, с кем ты держишь связь)
(Du wirst wissen, mit wem du Verbindung hältst.)
Он явился в твой дом и стал страшным сном
Er erschien in deinem Haus und wurde zum Albtraum.
Явился в твой
Erschien in deinem
(Будешь знать, с кем ты держишь связь)
(Du wirst wissen, mit wem du Verbindung hältst.)
(Так, ну давай посчитаем)
(So, lass uns mal rechnen.)
Тридцать лет псевдоведений
Dreißig Jahre Pseudowissen
И лжепредсказаний
und falsche Vorhersagen.
На входе висит прайс
Am Eingang hängt eine Preisliste
И череп с индийским дизайном
und ein Schädel mit indischem Design,
Сделан в Казани
hergestellt in Kasan.
Все это займом считать будем у темных сил
All das werden wir als Kredit von den dunklen Mächten betrachten.
И чтобы впредь неповадно вам было шаманить
Und damit ihr in Zukunft nicht mehr schamanisiert,
(Мы станем вашим кошмаром)
(werden wir euer Albtraum.)
Обряды, чтоб вылечить рак и лишай
Rituale, um Krebs und Flechten zu heilen,
Порядочный список сортов пиздежа
eine ordentliche Liste von Beschiss-Sorten.
Я тебе не ишак и моим корешам
Ich bin nicht dein Esel und meine Kumpels
Не уперлось вообще твой пиздеж содержать
haben überhaupt keinen Bock, deinen Scheiß zu finanzieren.
Вы изговняли само слово дух
Ihr habt das Wort "Geist" selbst beschmutzt,
Чтобы лучше загнать тупорогим продукт
um den stumpfsinnigen Trotteln das Produkt besser zu verkaufen.
Ведунья, друид, ведьма или колдун
Seherin, Druidin, Hexe oder Zauberer,
Вы все мне должны, я за каждым приду
ihr schuldet mir alle, ich werde jeden holen.
Он явился в твой дом и стал судным днём
Er erschien in deinem Haus und wurde zum Jüngsten Gericht.
Явился в твой
Erschien in deinem
(Будешь знать, с кем ты держишь связь)
(Du wirst wissen, mit wem du Verbindung hältst.)
Он явился в твой дом и стал страшным сном
Er erschien in deinem Haus und wurde zum Albtraum.
Явился в твой
Erschien in deinem
(Будешь знать, с кем ты держишь связь)
(Du wirst wissen, mit wem du Verbindung hältst.)
Он
Er
Явился в твой дом
erschien in deinem Haus.
Он
Er
Явился в твой дом
erschien in deinem Haus.
Он явился в твой дом и стал судным днём
Er erschien in deinem Haus und wurde zum Jüngsten Gericht.
Явился в твой
Erschien in deinem
(Будешь знать, с кем ты держишь связь)
(Du wirst wissen, mit wem du Verbindung hältst.)
Он явился в твой дом и стал страшным сном
Er erschien in deinem Haus und wurde zum Albtraum.
Явился в твой
Erschien in deinem
(Будешь знать, с кем ты держишь связь)
(Du wirst wissen, mit wem du Verbindung hältst.)
Мне платить опустеют закрома
Wenn ich zahlen muss, werden meine Speicher leer.
Чё молчишь, Нижневартовский Саруман?
Was schweigst du, Saruman von Nischnewartowsk?
Твои карты Таро теперь не в масть
Deine Tarotkarten sind jetzt nicht mehr Trumpf.
Будешь знать, с кем ты держишь связь
Du wirst wissen, mit wem du Verbindung hältst.





Авторы: миша сеин, тая пальцева, глеб орлов, павел звидран, тимофей болезнов, степан пукалов


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.