Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Crescencio
era
un
hombre
honesto
que
vivía
en
Pinar
del
Río
Crescencio
war
ein
ehrlicher
Mann,
der
in
Pinar
del
Río
lebte
Donde
tenía
un
bohío
y
una
cosecha
de
anón
Wo
er
eine
Hütte
hatte
und
eine
Anona-Ernte
Cansado
de
arar
la
tierra
quiso
irse
a
la
ciudad
Müde
vom
Pflügen
der
Erde,
wollte
er
in
die
Stadt
gehen
Pues
tenía
curiosidad
de
ver
como
allí
vivían
Denn
er
war
neugierig
zu
sehen,
wie
sie
dort
lebten
Con
su
sombrero
de
paja
se
fue
a
la
terminal
Mit
seinem
Strohhut
ging
er
zum
Bahnhof
Donde
hasta
la
capital
un
tren
lo
trasladaría
Wo
ihn
ein
Zug
bis
in
die
Hauptstadt
bringen
würde
Y
allí
comenzó
la
historia
del
güajiro
que
creía
Und
dort
begann
die
Geschichte
des
Bauern,
der
glaubte
Que
el
tren
iba
por
la
vía
halado
por
cinco
bueyes
Dass
der
Zug
auf
dem
Gleis
von
fünf
Ochsen
gezogen
wurde
(Ay
que
barbaridad,
miren
Crescencio
en
la
ciudad)
(Ach,
du
meine
Güte,
seht
Crescencio
in
der
Stadt)
(Paseando
por
El
Prado,
Crescencio
Pérez
en
la
ciudad)
(Spazierend
auf
dem
Prado,
Crescencio
Pérez
in
der
Stadt)
(Ay
que
barbaridad,
miren
Crescencio
en
la
ciudad)
(Ach,
du
meine
Güte,
seht
Crescencio
in
der
Stadt)
(Paseando
por
El
Prado,
Crescencio
Pérez
en
la
ciudad)
(Spazierend
auf
dem
Prado,
Crescencio
Pérez
in
der
Stadt)
Cuando
llegó
a
la
ciudad
no
creía
sus
oídos
Als
er
in
der
Stadt
ankam,
traute
er
seinen
Ohren
nicht
Todo
este
horroroso
ruido
no
podía
ser
verdad
All
dieser
schreckliche
Lärm
konnte
nicht
wahr
sein
Que
son
esos
carretones
que
pasan
a
toda
mecha
Was
sind
das
für
Karren,
die
mit
voller
Geschwindigkeit
vorbeifahren
Más
rápidos
que
una
flecha
corriendo
por
los
caminos
Schneller
als
ein
Pfeil,
rasen
sie
über
die
Wege
Que
cosa
tan
peligrosa,
Dios
mío
que
desparpajo
Was
für
eine
gefährliche
Sache,
mein
Gott,
welch
ein
Durcheinander
En
este
santo
relajo
todo
está
patas
arriba
In
diesem
heiligen
Chaos
steht
alles
auf
dem
Kopf
Hay
bohíos
de
muchos
pisos
que
hasta
tienen
escalera
Es
gibt
mehrstöckige
Häuser,
die
sogar
Treppen
haben
Y
justo
frente
a
la
acera
niños
duermen
en
el
suelo
Und
direkt
vor
dem
Bürgersteig
schlafen
Kinder
auf
dem
Boden
(Ay
que
barbaridad,
miren
Crescencio
en
la
ciudad)
(Ach,
du
meine
Güte,
seht
Crescencio
in
der
Stadt)
(Paseando
por
El
Prado,
Crescencio
Pérez
en
la
ciudad)
(Spazierend
auf
dem
Prado,
Crescencio
Pérez
in
der
Stadt)
(Ay
que
barbaridad,
miren
Crescencio
en
la
ciudad)
(Ach,
du
meine
Güte,
seht
Crescencio
in
der
Stadt)
(Paseando
por
El
Prado,
Crescencio
Pérez
en
la
ciudad)
(Spazierend
auf
dem
Prado,
Crescencio
Pérez
in
der
Stadt)
La
gente
pasa
y
me
empuja
y
ni
me
piden
permiso
(Abusador)
Die
Leute
gehen
vorbei
und
stoßen
mich
und
bitten
nicht
einmal
um
Erlaubnis
(Schamloser)
Casi
me
tiran
al
piso
si
no
me
quito
del
medio
Sie
werfen
mich
fast
auf
den
Boden,
wenn
ich
nicht
aus
dem
Weg
gehe
Después
de
ese
apretón
y
de
tanta
empujadera
Nach
diesem
Gedränge
und
all
dem
Geschubse
Buscando
la
billetera
no
la
encuentro
en
el
bolsillo
Als
ich
nach
der
Brieftasche
suche,
finde
ich
sie
nicht
in
meiner
Tasche
Si
esta
es
la
ciudad
famosa
me
voy
pa'
Pinar
del
Río
Wenn
das
die
berühmte
Stadt
ist,
gehe
ich
zurück
nach
Pinar
del
Río
Me
quedo
con
mi
bohío
donde
todo
es
más
bonito
Ich
bleibe
bei
meiner
Hütte,
wo
alles
schöner
ist
Su
tren
agarró
contento
y
regresó
a
su
campito
Glücklich
nahm
er
seinen
Zug
und
kehrte
auf
sein
kleines
Feld
zurück
Se
quedó
allí
tranquilito
con
su
cosecha
de
anón
Er
blieb
dort
ganz
ruhig
bei
seiner
Anona-Ernte
(Ay
que
barbaridad,
miren
Crescencio
en
la
ciudad)
(Ach,
du
meine
Güte,
seht
Crescencio
in
der
Stadt)
(Paseando
por
El
Prado,
Crescencio
Pérez
en
la
ciudad)
(Spazierend
auf
dem
Prado,
Crescencio
Pérez
in
der
Stadt)
(Ay
que
barbaridad,
miren
Crescencio
en
la
ciudad)
(Ach,
du
meine
Güte,
seht
Crescencio
in
der
Stadt)
(Paseando
por
El
Prado,
Crescencio
Pérez
en
la
ciudad)
(Spazierend
auf
dem
Prado,
Crescencio
Pérez
in
der
Stadt)
Ay
pero
mira
a
Crescencio
Ach,
aber
schau
dir
Crescencio
an
(Crescencio
Pérez
en
la
ciudad)
(Crescencio
Pérez
in
der
Stadt)
Ay
Crescencio
pa'
donde,
pa'
donde,
pa'
donde
tú
va
Ach
Crescencio,
wohin,
wohin,
wohin
gehst
du?
(Crescencio
Pérez
en
la
ciudad)
(Crescencio
Pérez
in
der
Stadt)
Ay
me
voy,
me
voy
pa'
Pinar
del
Río
ya
Ach,
ich
gehe,
ich
gehe
jetzt
nach
Pinar
del
Río
(Crescencio
Pérez
en
la
ciudad)
(Crescencio
Pérez
in
der
Stadt)
No
quiero
saber,
no
quiero
saber
más
na'
Ich
will
nichts
wissen,
ich
will
nichts
mehr
wissen
(Crescencio
Pérez
en
la
ciudad)
(Crescencio
Pérez
in
der
Stadt)
Esta
ciudad
que
esto
no
está
en
na'
Diese
Stadt,
das
ist
doch
nichts
(Crescencio
Pérez
en
la
ciudad)
(Crescencio
Pérez
in
der
Stadt)
Ay
ciudad
mamá
no
quiero
ciudad,
no,
no
Ach
Stadt,
Mama,
ich
will
keine
Stadt,
nein,
nein
(Crescencio
Pérez
en
la
ciudad)
(Crescencio
Pérez
in
der
Stadt)
Me
voy
pa'
la
loma
Ich
gehe
aufs
Land
(Crescencio
Pérez
en
la
ciudad)
(Crescencio
Pérez
in
der
Stadt)
Ay
que
no
quiero,
no
quiero,
no
quiero
ciudad
Ach,
ich
will
nicht,
ich
will
nicht,
ich
will
keine
Stadt
(Crescencio
Pérez
en
la
ciudad)
(Crescencio
Pérez
in
der
Stadt)
(Crescencio
Pérez
en
la
ciudad)
(Crescencio
Pérez
in
der
Stadt)
(Crescencio
Pérez
en
la
ciudad)
(Crescencio
Pérez
in
der
Stadt)
(Crescencio
Pérez
en
la
ciudad)
(Crescencio
Pérez
in
der
Stadt)
(Crescencio
Pérez
en
la
ciudad)
(Crescencio
Pérez
in
der
Stadt)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Steve Roitstein, Leslie Cartaya Sierra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.