Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Qué
lengua
mas
larga
tú
tienes)
(Was
für
eine
lange
Zunge
du
hast)
(Tan
larga
que
la
puedes
pisar)
(So
lang,
dass
du
darauf
treten
kannst)
(Pareces
una
vieja
chismosa)
(Du
wirkst
wie
ein
altes
Klatschmaul)
(Regando
rumores
por
todo
el
solar)
(Verbreitest
Gerüchte
im
ganzen
Hof)
Tu
boca
es
mas
honda
que
un
pozo
y
se
abre
más
que
un
buzón
Dein
Mund
ist
tiefer
als
ein
Brunnen
und
öffnet
sich
weiter
als
ein
Briefkasten
Eres
una
biblioteca
que
solo
tiene
ficción
Du
bist
eine
Bibliothek,
die
nur
Fiktion
enthält
Te
dan
una
o
dos
noticas
y
tú
las
conviertes
en
canción
Man
gibt
dir
ein,
zwei
Neuigkeiten
und
du
machst
daraus
ein
Lied
Podrías
ser
un
sonero
con
tanta
improvisación
Du
könntest
ein
Sonero
sein,
mit
so
viel
Improvisation
(Qué
lengua
mas
larga
tú
tienes)
(Was
für
eine
lange
Zunge
du
hast)
(Tan
larga
que
la
puedes
pisar)
(So
lang,
dass
du
darauf
treten
kannst)
(Pareces
una
vieja
chismosa)
(Du
wirkst
wie
ein
altes
Klatschmaul)
(Regando
rumores
por
todo
el
solar)
Díselo
(Verbreitest
Gerüchte
im
ganzen
Hof)
Hör
mal!
Contigo
no
existen
secretos,
no
pues
quedarte
callao
Bei
dir
gibt
es
keine
Geheimnisse,
du
kannst
ja
nicht
stillhalten
Después
todo
lo
repites
peor
que
un
disco
rallao
Danach
wiederholst
du
alles
schlimmer
als
eine
zerkratzte
Schallplatte
Eres
como
el
noticiero,
rapidito
y
sin
demora
Du
bist
wie
die
Tagesschau,
blitzschnell
und
ohne
Verzögerung
Anunciando
a
todo
el
barrio
los
chismes
de
última
hora
Verkündest
der
ganzen
Nachbarschaft
den
neuesten
Klatsch
(Qué
lengua
mas
larga
tú
tienes)
¡Ay
Dios
mío!
(Was
für
eine
lange
Zunge
du
hast)
Ach
du
mein
Gott!
(Tan
larga
que
la
puedes
pisar)
(So
lang,
dass
du
darauf
treten
kannst)
(Pareces
una
vieja
chismosa)
(Du
wirkst
wie
ein
altes
Klatschmaul)
(Regando
rumores
por
todo
el
solar)
Lengua
larga
(Verbreitest
Gerüchte
im
ganzen
Hof)
Lange
Zunge
(Qué
lengua
más
larga
tienes
tú,
qué
lengua
más
larga)
(Was
für
eine
lange
Zunge
du
hast,
was
für
eine
lange
Zunge)
Pero
qué
lengua
más
larga
tú
tienes
Aber
was
für
eine
lange
Zunge
du
hast
(Qué
lengua
más
larga
tienes
tú,
qué
lengua
más
larga)
(Was
für
eine
lange
Zunge
du
hast,
was
für
eine
lange
Zunge)
Ay
cállate
esa
lengua,
mira
que
me
va
a
matar
Ay,
halt
den
Mund,
schau,
das
bringt
mich
noch
um
(Qué
lengua
más
larga
tienes
tú,
qué
lengua
más
larga)
(Was
für
eine
lange
Zunge
du
hast,
was
für
eine
lange
Zunge)
Oye,
mira
se
te
queman
los
frijoles,
mira
por
estar
en
el
chisme
Hey,
schau,
dir
brennen
die
Bohnen
an,
schau,
weil
du
am
Tratschen
bist
(Qué
lengua
más
larga
tienes
tú,
qué
lengua
más
larga)
(Was
für
eine
lange
Zunge
du
hast,
was
für
eine
lange
Zunge)
Si
tú
sigues
en
el
chisme,
no
sé
que
va
a
pasar
Wenn
du
weiter
tratschst,
weiß
ich
nicht,
was
passieren
wird
(Qué
lengua
más
larga
tienes
tú,
qué
lengua
más
larga)
(Was
für
eine
lange
Zunge
du
hast,
was
für
eine
lange
Zunge)
Para
la
lengua,
párala
Halt
die
Zunge
an,
halt
sie
an
(Qué
lengua
más
larga
tienes
tú,
qué
lengua
más
larga)
(Was
für
eine
lange
Zunge
du
hast,
was
für
eine
lange
Zunge)
Lengua
que
se
arrastra
por
todita
la
ciudad
Eine
Zunge,
die
sich
durch
die
ganze
Stadt
schleppt
(Qué
lengua
más
larga
tienes
tú)
(Was
für
eine
lange
Zunge
du
hast)
(Qué
lengua
más
larga
tienes
tú)
(Was
für
eine
lange
Zunge
du
hast)
(Qué
lengua
más
larga
tienes
tú)
(Was
für
eine
lange
Zunge
du
hast)
(Qué
lengua
más
larga
tienes
tú)
(Was
für
eine
lange
Zunge
du
hast)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Steve Roitstein, Leslie Cartaya Sierra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.