Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
哀
ふるえる哀
Trauer,
zitternde
Trauer
それは
別れ唄
Das
ist
ein
Abschiedslied
ひろう骨も
燃えつきて
Die
aufgelesenen
Knochen
verbrennen
ぬれる肌も
土にかえる
Die
nasse
Haut
wird
zu
Erde
荒野をはしる
死神の列
Eine
Reihe
von
Todesgöttern
rennt
durch
die
Wildnis
黒くゆがんで
真赤に燃える
Schwarz
verzerrt,
brennend
rot
哀
生命(いのち)の哀
Trauer,
Trauer
des
Lebens
血の色は大地にすてて
Die
Farbe
des
Blutes
wird
auf
die
Erde
geworfen
新たな
時をひらくか
Wird
eine
neue
Zeit
eröffnet?
生き残る
哀
戦士たち
Die
überlebenden
Krieger
der
Trauer
荒野をはしる
死神の列
Eine
Reihe
von
Todesgöttern
rennt
durch
die
Wildnis
黒くゆがんで
真赤に燃える
Schwarz
verzerrt,
brennend
rot
死にゆく男たちは
Die
sterbenden
Männer
守るべき女たちに
Den
Frauen,
die
sie
beschützen
sollten
死にゆく女たちは
Die
sterbenden
Frauen
愛する男たちへ
Den
Männern,
die
sie
lieben,
何を賭けるのか
何を残すのか
Was
setzen
sie
aufs
Spiel?
Was
hinterlassen
sie?
I
pray,
pray
to
bring
near
the
New
Day
Ich
bete,
bete,
um
den
Neuen
Tag
näher
zu
bringen
哀
かなしみの哀
Trauer,
Trauer
der
Traurigkeit
いまは
残るだけ
Bleibt
jetzt
nur
noch
übrig
名を知らぬ
戦士を討ち
Ich
schlage
einen
Krieger,
dessen
Namen
ich
nicht
kenne,
生きのびて
血へど吐く
Überlebe
und
spucke
Blut
疾風(はやて)のごとき
死神の列
Eine
Reihe
von
Todesgöttern,
wie
ein
Sturmwind
あらがう術(すべ)は
わが手にはない
Ich
habe
keine
Möglichkeit,
mich
zu
wehren
死にゆく男たちは
Die
sterbenden
Männer
守るべき女たちに
Den
Frauen,
die
sie
beschützen
sollten,
死にゆく女たちは
Die
sterbenden
Frauen
愛する男たちへ
Den
Männern,
die
sie
lieben,
戦う男たちは
Die
kämpfenden
Männer
故郷(ふるさと)の女たちに
Den
Frauen
ihrer
Heimat,
戦う女たちは
Die
kämpfenden
Frauen
信じる男たちに
Den
Männern,
denen
sie
vertrauen,
何を賭けるのか
何を残すのか
Was
setzen
sie
aufs
Spiel?
Was
hinterlassen
sie?
I
pray,
pray
to
bring
near
the
New
Day
Ich
bete,
bete,
um
den
Neuen
Tag
näher
zu
bringen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wei Shun Liu, Min Guang Yan
Альбом
西格瑪
дата релиза
08-05-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.