Текст и перевод песни PEDRO - Love Toiu Song
時々フッと窓の向こう側に向かって走りたくなりますね
иногда
мне
хочется
перебежать
на
другую
сторону
окна
時には冷淡、時には雄叫びをあげながらあの娘の元へ
иногда
холодно,
иногда
кричу
ей.
恥ずかしがらないで僕は僕、言い聞かせてるよ
не
стесняйся.
я
говорю
тебе,
я
говорю
тебе,
я
говорю
тебе,
я
говорю
тебе,
я
говорю
тебе,
я
говорю
тебе,
я
говорю
тебе,
я
говорю
тебе,
я
говорю
тебе.
Oh
stay
不気味な感じとは常に思います
О,
останься,
мне
всегда
кажется,
что
это
жутковатое
чувство
ららら流行り歌
軽薄ラブソング
Модная
песня
Лалары,
кокетливая
песня
о
любви
沁みて発狂しているよ
ты
сумасшедший.
浸みて染み込んで
勝てはしません
впитывай
это,
впитывай
это,
и
ты
не
выиграешь.
こんな馬鹿な事あるか
есть
ли
на
свете
такая
глупость?
いい思い出があまりないおかげで過去には興味がないけれど
меня
не
интересует
прошлое,
потому
что
у
меня
не
так
много
хороших
воспоминаний
これからの人生に未練があるから足は動かさずに済んだ
мне
не
нужно
было
двигать
ногами,
потому
что
я
о
многом
сожалел
в
своей
жизни.
少なからず今は孤独というものが愛おしい
теперь
я
люблю
одиночество,
и
не
на
шутку.
Oh
shit
不甲斐ないなとは常に思います
Я
всегда
думаю,
что,
черт
возьми,
оно
того
не
стоит
ららら流行り歌
軽薄ラブソング
Модная
песня
Лалары,
кокетливая
песня
о
любви
沁みて発狂しているよ
ты
сумасшедший.
浸みて染み込んで
勝てはしません
впитывай
это,
впитывай
это,
и
ты
не
выиграешь.
こんな馬鹿な事あるか
есть
ли
на
свете
такая
глупость?
ららら流行り歌
知らん失恋歌
я
не
знаю,
как
петь
песню.
沁みて発狂しているよ
ты
сумасшедший.
浸みて染み込んで
勝てはしません
впитывай
это,
впитывай
это,
и
ты
не
выиграешь.
こういうものなのですか
неужели
это
так?
ららら流行り歌
軽薄ラブソング
Модная
песня
Лалары,
кокетливая
песня
о
любви
沁みて発狂しているよ
ты
сумасшедший.
浸みて染み込んで
勝てはしません
впитывай
это,
впитывай
это,
и
ты
не
выиграешь.
こんな馬鹿な事あるか
есть
ли
на
свете
такая
глупость?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: kenta matsukuma
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.