Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
cours
après
ma
fille
dans
le
sentier
bordé
d'orties
Я
бегу
за
дочерью
по
тропинке,
устланной
крапивой
Elle
disparait
dans
le
clignement
de
la
lumière
à
travers
les
branches
Она
исчезает
в
мгновение
ока
сквозь
ветки
Elle
file
à
toute
allure
sur
son
petit
vélo
jaune
Она
мчится
на
своем
маленьком
желтом
велосипеде.
Elle
brille
de
mille
feu
je
cours
après
elle
rétrécie
Она
ярко
сияет,
я
бегу
за
ней,
сморщенной
Un
point
gris
qui
rebondit
je
cours
après
elle
Серая
точка,
которая
подпрыгивает,
я
бегу
за
ней.
Je
dépasse
des
passants
blêmes
qui
sourient
au
vide
Я
прохожу
мимо
бледных
прохожих,
которые
улыбаются
в
пустоту
Je
n'parviens
pas
à
la
rattraper
mon
souffle
est
court
Я
не
могу
ее
догнать,
у
меня
перехватывает
дыхание
Le
temps
rétrécit
Время
сокращается
J'ai
peur
de
la
voir
tomber
Я
боюсь
увидеть
ее
падение
Mais
elle
continue
à
filer
Но
она
продолжает
вращаться
Ce
n'sont
pas
les
miens
ce
n'sont
pas
les
miennes
Они
не
мои,
они
не
мои
Ce
n'sont
pas
les
tiens
ce
n'sont
pas
les
tiennes
Они
не
твои,
они
не
твои
Ce
n'sont
pas
les
miens
ce
n'sont
pas
les
miennes
Они
не
мои,
они
не
мои
Ce
n'sont
pas
les
tiens
ce
n'sont
pas
les
tiennes
Они
не
твои,
они
не
твои
Je
cours
après
ma
vie
Я
бегу
за
своей
жизнью
Elle
disparait
mais
ressurgit
Она
исчезает,
но
появляется
снова
Je
la
recroise
à
Simonis
Я
снова
встречаю
ее
в
Симонисе
On
s'aime
avec
parcimonie
Мы
любим
друг
друга
умеренно
Quand
je
me
sens
neurasthénique
Когда
я
чувствую
себя
неврастеником
Elle
me
refuse
ma
léthargie
Она
лишает
меня
моей
вялости
Elle
vient
me
bercer
de
promesse
Она
приходит,
чтобы
убаюкать
меня
обещаниями
Quand
le
bonheur
est
compromis
Когда
счастье
под
угрозой
Et
tout
devient
tragicomique
И
все
становится
трагикомичным
Les
yeux
au
ciel
on
rigole
fort
Устремив
глаза
в
небо,
мы
громко
смеемся
J'ai
plus
besoin
de
me
détruire
Мне
больше
не
нужно
уничтожать
себя
Je
bâtis
mon
for
intérieur
Я
создаю
свое
внутреннее
я
Je
voulais
juste
lui
dire
adieu
Я
просто
хотел
попрощаться
Je
lui
ai
dit
à
tout
à
l'heure
Я
сказал
ему
позже
Elle
me
demande
comment
vas-tu?
Она
спрашивает
меня,
как
дела?
Je
lui
réponds
par
un
hiatus
Я
отвечаю
с
перерывом
Ce
n'sont
pas
les
miens,
ce
n'sont
pas
les
miennes
Они
не
мои,
они
не
мои
Ce
n'sont
pas
les
tiens,
ce
n'sont
pas
les
tiennes
Они
не
твои,
они
не
твои
Ce
n'sont
pas
les
miens,
ce
n'sont
pas
les
miennes
Они
не
мои,
они
не
мои
Ce
n'sont
pas
les
tiens,
ce
n'sont
pas
les
tiennes
Они
не
твои,
они
не
твои
Je
cours
au
ralenti
Я
бегу
в
замедленной
съемке
Je
la
laisse
gagner
la
course
Я
позволил
ей
выиграть
гонку
J'ai
jamais
autant
aimé
jouer
les
mauvais
perdants
Мне
никогда
так
не
нравилось
играть
плохих
неудачников
Je
cours
après
ma
fille
я
бегу
за
дочерью
Elle
vibre
dans
le
jour
qui
s'éteint
Он
вибрирует
в
угасающий
день
Je
crie
mais
tu
n'entends
rien
Я
кричу,
но
ты
ничего
не
слышишь
Le
vent
fait
vibrer
tes
tympans
Ветер
вибрирует
твои
барабанные
перепонки
Tes
souvenirs
ne
sont
pas
les
miens
Твои
воспоминания
не
мои
Tes
peurs
ne
sont
pas
les
miennes
Твои
страхи
не
мои
Mes
souvenirs
ne
sont
pas
les
tiennes
Мои
воспоминания
не
твои
Mes
peurs
ne
sont
pas
les
tiennes
Мои
страхи
не
твои
Tes
rêves
ne
sont
pas
les
miens
Твои
мечты
не
мои
Tes
envies
ne
sont
pas
les
miennes
Твои
желания
не
мои
Mes
rêves
ne
sont
pas
les
tiens
Мои
мечты
не
твои
Mes
envies
ne
sont
pas
les
tiennes
Мои
желания
не
твои
Ce
n'sont
pas
les
miens,
ce
n'sont
pas
les
miennes
Они
не
мои,
они
не
мои
Ce
n'sont
pas
les
tiens,
ce
n'sont
pas
les
tiennes
Они
не
твои,
они
не
твои
Ce
n'sont
pas
les
miens,
ce
n'sont
pas
les
miennes
Они
не
мои,
они
не
мои
Ce
n'sont
pas
les
tiens,
ce
n'sont
pas
les
tiennes
Они
не
твои,
они
не
твои
Je
cours
après
ma
fille
я
бегу
за
дочерью
La
VHS
se
rembobine
VHS
перемотка
Je
retrouve
ce
clignotement
de
la
lumière
à
travers
les
branches
Я
нахожу
эту
вспышку
света
сквозь
ветки
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carl Roosens, Julien Campione, Simon Carlier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.