Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
temps
s'écoule
comme
de
la
boue
Die
Zeit
verrinnt
wie
Schlamm
Cracher
dedans
pour
qu'elle
passe
à
travers
le
trou
Hineinspucken,
damit
sie
durch
das
Loch
fließt
Par
ces
tuyaux
s'échappe
tous
les
jours
Durch
diese
Rohre
entweicht
jeden
Tag
Une
eau
triste
et
lourde
qui
a
le
goût
de
la
rouille
Ein
trauriges,
schweres
Wasser,
das
nach
Rost
schmeckt
Comment
fais-tu
pour
tenir?
Wie
hältst
du
das
aus?
Je
n'ose
pas
te
le
demander
de
peur
que
tu
t'écroules
Ich
wage
nicht,
dich
zu
fragen,
aus
Angst,
du
könntest
zusammenbrechen
Mais
je
crois
deviner
à
ton
sourire
Aber
ich
glaube,
an
deinem
Lächeln
zu
erraten
Que
déjà
tu
n'es
plus
réellement
ici
Dass
du
schon
nicht
mehr
wirklich
hier
bist
Si
tu
balbuties
quand
tu
dis
je
t'aime
Wenn
du
stotterst,
wenn
du
'Ich
liebe
dich'
sagst
Qu'à-cela
ne
tienne
l'important
c'est
qu'on
rêve
Was
soll's,
wichtig
ist,
dass
wir
träumen
Aimer
de
tout
son
être
écrire
des
chansonnettes
Mit
ganzem
Wesen
lieben,
Liedchen
schreiben
Te
lire
des
doux
sonnets
Dir
sanfte
Sonette
vorlesen
T'aimer
de
tout
mon
être
Dich
lieben
mit
meinem
ganzen
Wesen
J'entends
gronder
les
anges
Ich
höre
die
Engel
grollen
Je
me
ronge
les
ongles
Ich
kaue
an
meinen
Nägeln
Je
fuis
beaucoup
les
gens
Ich
meide
die
Leute
sehr
Je
change
un
peu
de
trottoir
Ich
wechsle
ein
wenig
die
Straßenseite
J'entends
gronder
les
anges
Ich
höre
die
Engel
grollen
Je
me
ronge
les
ongles
Ich
kaue
an
meinen
Nägeln
Je
fuis
beaucoup
les
gens
Ich
meide
die
Leute
sehr
Se
dissoudre
Sich
auflösen
Ne
rien
laisser
s'en
foutre
Nichts
hinterlassen,
darauf
pfeifen
J'ai
tant
besoin
de
tes
bras
Ich
brauche
deine
Arme
so
sehr
Cette
fois
c'est
toi
qui
me
retiens
Diesmal
bist
du
es,
der
mich
hält
Est-ce
que
tu
dors?
Entends
tu
ma
voix?
Schläfst
du?
Hörst
du
meine
Stimme?
Je
te
pince
fort
Ich
kneife
dich
fest
Tes
yeux
grands
ouverts
me
regardent
des
larmes
se
forment
Deine
weit
geöffneten
Augen
sehen
mich
an,
Tränen
bilden
sich
Mais
ne
coulent
plus
Aber
fließen
nicht
mehr
Je
te
tiens
la
main
mais
je
ne
sens
rien
Ich
halte
deine
Hand,
aber
ich
fühle
nichts
Je
te
pince
fort
Ich
kneife
dich
fest
Ta
bouche
est
ouverte
par
là
s'évapore
la
vie
Dein
Mund
ist
offen,
dadurch
entweicht
das
Leben
Et
ne
coule
plus
Und
fließt
nicht
mehr
J'ai
si
peur
de
me
perdre
Ich
habe
solche
Angst,
mich
zu
verlieren
Je
commence
juste
à
trouver
Ich
fange
gerade
erst
an,
mich
zu
finden
Toute
une
vie
en
inertie
Ein
ganzes
Leben
in
Trägheit
A
la
recherche
d'une
éclaircie
Auf
der
Suche
nach
einer
Aufhellung
Non
merci
non
merci
Nein
danke,
nein
danke
Vivre
ensemble
non
merci
Zusammenleben,
nein
danke
No
man's
land
non
merci
Niemandsland,
nein
danke
Vivre
ensemble
Zusammenleben
Se
dissoudre
Sich
auflösen
Ne
rien
laisser
s'en
foutre
Nichts
hinterlassen,
darauf
pfeifen
J'ai
tant
besoin
de
tes
bras
Ich
brauche
deine
Arme
so
sehr
Cette
fois
c'est
moi
qui
te
retiens
Diesmal
bin
ich
es,
die
dich
festhält
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carl Roosens, Julien Campione, Simon Carlier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.