Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
était
temps
de
sortir
de
chez
moi
Es
war
Zeit,
mein
Haus
zu
verlassen
Il
était
temps
de
sortir
de
chez
moi
Es
war
Zeit,
mein
Haus
zu
verlassen
Il
était,
il
était,
il
était,
il
était
Es
war,
es
war,
es
war,
es
war
Il
était,
il
était,
il
était
Es
war,
es
war,
es
war
Il
avait
tout
bien
arrosé
Er
hatte
alles
gut
gegossen
C'est
l'heure
de
lézarder,
ok
Zeit
zum
Faulenzen,
ok
Quelques
poils
roux,
perdus
dans
sa
barbe
blanche
Ein
paar
rote
Haare,
verloren
in
seinem
weißen
Bart
Quelques
mouches
s'éclatent
Ein
paar
Fliegen
amüsieren
sich
prächtig
Dans
sa
bière
blanche
In
seinem
Weißbier
Où
est
sa
femme
de
chambre?
Wo
ist
sein
Zimmermädchen?
Elle
est
raide
morte!
Sie
ist
mausetot!
Enterrée
dans
le
jardin
Begraben
im
Garten
Disposé
tout
en
carré
Ordentlich
im
Quadrat
angelegt
A
côté
des
trois
tomates
Neben
den
drei
Tomaten
Ne
le
dîtes
à
personne
Sagt
es
niemandem
Elle
côtoie
les
aromates
Sie
liegt
neben
den
Kräutern
La
coriandre
Dem
Koriander
La
coriandre
Dem
Koriander
La
coriandre
Dem
Koriander
Pourquoi
les
artères
pleines
de
gens
Warum
machen
mir
die
Arterien
voller
Menschen
Ce
soir
m'effrayent
tant?
Heute
Abend
solche
Angst?
Je
n'sais
pas
c'que
j'fais
Ich
weiß
nicht,
was
ich
tue
Ni
trop
pourquoi
je
tangue
sous
le
vent
Noch
warum
ich
so
im
Wind
schwanke
J'oublie
vite,
je
n'veux
plus
savoir
parler
Ich
vergesse
schnell,
ich
will
nicht
mehr
sprechen
können
Je
n'veux
plus
la
salive
Ich
will
den
Speichel
nicht
mehr
Ni
le
muscle
de
la
langue,
excédent
Noch
den
Muskel
der
Zunge,
überflüssig
Que
faisais-je
déjà
avant-hier
soir?
Was
habe
ich
vorgestern
Abend
schon
wieder
getan?
Ma
mémoire
est
une
passoire
Mein
Gedächtnis
ist
ein
Sieb
Avec
un
tas
de
pâtes
froides
dedans
Mit
einem
Haufen
kalter
Nudeln
drin
J'aime
tout
ce
vague,
ce
flou
Ich
liebe
all
dieses
Vage,
dieses
Undeutliche
La
beauté
de
tes
cris
Die
Schönheit
deiner
Schreie
Laisse-moi
te
rejoindre
Lass
mich
zu
dir
kommen
Que
je
me
recroqueville
dans
tes
plis
Dass
ich
mich
in
deinen
Falten
zusammenkauere
Il
était
temps
de
sortir
de
chez
moi
Es
war
Zeit,
mein
Haus
zu
verlassen
Il
était
temps
de
sortir
de
chez
moi
Es
war
Zeit,
mein
Haus
zu
verlassen
Il
était,
il
était,
il
était,
il
était
Es
war,
es
war,
es
war,
es
war
Il
était,
il
était,
il
était,
il
était
Es
war,
es
war,
es
war,
es
war
La
femme
a
bon
goût
Die
Frau
hat
guten
Geschmack
La
terre
est
fertile
Die
Erde
ist
fruchtbar
Mais
sapristi,
quels
jolis
pistils
Aber
potztausend,
welch
hübsche
Stempel
Sur
la
sépulture,
les
abeilles
butinent
Auf
der
Grabstätte
sammeln
die
Bienen
Nektar
Sous
la
peau
morte,
les
vers
de
terre
balbutient
Unter
der
toten
Haut
stammeln
die
Regenwürmer
Le
vieux
se
prend
pour
Johnny
Weissmuller
Der
Alte
hält
sich
für
Johnny
Weissmuller
C'est
le
meilleur
Tarzan,
pas
Christophe
Lambert
Er
ist
der
beste
Tarzan,
nicht
Christophe
Lambert
Il
s'est
acheté
hier
Er
hat
sich
gestern
gekauft
Un
nouveau
dentier
d'ailleurs
Übrigens
ein
neues
Gebiss
Il
est
ému,
il
croque
à
chaud
dans
le
chou-fleur
Er
ist
gerührt,
er
beißt
warm
in
den
Blumenkohl
Il
est
midi,
il
a
tué
le
temps
Es
ist
Mittag,
er
hat
die
Zeit
totgeschlagen
Il
est
midi,
il
a
tué
la
femme
de
chambre!
Es
ist
Mittag,
er
hat
das
Zimmermädchen
getötet!
La
femme
de
chambre!
Das
Zimmermädchen!
Allons-nous
promener
dans
les
bois
Lass
uns
im
Wald
spazieren
gehen
Le
reste
n'a
plus
d'importance
Der
Rest
ist
nicht
mehr
wichtig
Je
n'connais
rien
de
cet
oiseau
Ich
weiß
nichts
über
diesen
Vogel
Qui
chante,
là-bas
dans
le
fond
Der
dort
hinten
singt
Il
chante
parce
qu'il
est
triste?
Singt
er,
weil
er
traurig
ist?
Il
chante
parce
qu'il
est
las?
Singt
er,
weil
er
müde
ist?
Je
veux
chanter
aussi
Ich
will
auch
singen
Invisible
dans
le
feuillage
d'un
arbuste
Unsichtbar
im
Laub
eines
Strauches
Est-ce
une
mésange,
ou
un
pivert?
Ist
es
eine
Meise
oder
ein
Specht?
Les
oiseaux
ne
se
plaignent
pas
Vögel
beschweren
sich
nicht
Ils
ne
vivent
que
pour
leur
cul
Sie
leben
nur
für
ihren
Hintern
Ils
secouent
leurs
petites
ailes
Sie
schütteln
ihre
kleinen
Flügel
Quand
une
goutte
leur
tombe
dessus
Wenn
ein
Tropfen
auf
sie
fällt
Allons-nous
promener
dans
les
bois
Lass
uns
im
Wald
spazieren
gehen
Le
reste
n'a
plus
d'importance
Der
Rest
ist
nicht
mehr
wichtig
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julien Campione, Carl Paul G Roosens, Remi Zombek
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.