Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Evacuons
le
vide,
parlons
des
nuages
Давай
избавимся
от
пустоты,
поговорим
об
облаках
Qu'on
avale,
qu'on
recrache
Что
мы
глотаем,
что
выплевываем
Qui
nous
comblent
les
creux
les
plus
sales
Кто
заполняет
наши
самые
грязные
пустоты
Qui
nous
garnissent
Кто
наполняет
нас
De
leurs
épaulettes
en
mousse
Из
их
пенопластовых
подплечников
Et
nous
bénissent
И
благослови
нас
Du
haut
de
leurs
échassent
С
вершины
своих
ходулей
Nous
tremblons
mais
sous
leurs
ombres
Мы
трепещем,
но
под
их
тенями
Sous
le
frôlement
de
leurs
cuisses
Под
прикосновением
их
бедер
Nous
faisons
de
jolis
cumulets,
des
roues
parfaites
Делаем
красивые
кумулеты,
идеальные
колеса
Avec
nos
squelettes
d'allumettes
С
нашими
спичечными
скелетами
Nos
sourires
en
rognure
d'ongle
Наши
улыбки,
подстригающие
ногти
On
ressemble
à
bien
peu
d'chose
Мы
выглядим
очень
маленькими
Faut
croire,
qu'on
n'est
pas
finis
Вы
должны
поверить,
что
мы
еще
не
закончили
Mais
ça
reste
beau
un
humain
qui
court
Но
бег
человека
по-прежнему
прекрасен
Avec
sa
petite
bite
С
его
маленьким
членом
Et
c'est
pas
rien
И
это
не
ничего
Deux
seins,
qui
s'agitent
dans
la
bruine
Две
груди,
трясущиеся
под
дождём
Y
a
des
villes
qui
vont
brûler
Есть
города,
которые
будут
гореть
Et
des
enfants
qui
tomberont
amoureux
И
дети,
которые
влюбятся
Des
drames
et
des
extases,
des
explosions
microscopiques
Драмы
и
экстазы,
микроскопические
взрывы
Sortez
nous
indemnes
les
nuages
Выведите
нас
невредимыми,
облака
De
tout
c'bordel
métaphysique
Из
всего
этого
метафизического
дерьма
Assez
minables
pour
vous
supplier
Достаточно
плохо,
чтобы
умолять
тебя
Qu'est-ce
que
vous
voulez?
Что
ты
хочешь?
Une
jolie
fête
païenne?
Красивый
языческий
праздник?
Envoyez-nous
la
douche
froide
Пришлите
нам
холодный
душ
Balayez-nous
de
tout
espoir,
les
nuages
Смети
нас
с
надежды,
облака
Les
nuages,
balayez-nous
de
tout
espoir
Облака
уносят
нас
от
всякой
надежды
Les
nuages,
les
nuages
Облака,
облака
Balayez-nous
de
tout
espoir
Очисти
нас
от
всякой
надежды
Je
les
regarde
encore
me
fuir
Я
все
еще
смотрю,
как
они
убегают
от
меня
Partir
dans
tous
les
sens
Идите
во
всех
направлениях
Je
les
entends
qui
rient
de
moi
Я
слышу,
как
они
смеются
надо
мной
Ils
sont
jolis,
parfois
difformes
Они
красивые,
иногда
деформированные.
Ils
ont
la
forme
de
l'avenir
У
них
есть
форма
будущего
Ils
sont
plein
d'étranges
érotismes
Они
полны
странной
эротики
Ils
agissent
comme
l'ocytocine
Они
действуют
как
окситоцин
Et
moi
j'les
cherche
pour
me
couvrir
И
я
ищу,
чтобы
они
прикрыли
меня.
Pour
me
cacher
quand
tu
es
triste
Спрятаться
от
меня,
когда
тебе
грустно
Pour
me
cacher
quand
j'te
rends
triste
Спрятаться,
когда
я
тебя
расстраиваю
Les
voir
pleurer
c'est
ma
hantise
Видеть,
как
они
плачут,
- моя
одержимость
Même
si
la
pluie
nous
dératise
Даже
если
дождь
убьет
нас
J'agrandis
le
champ
lexical,
mon
champ
d'vision
se
dégage
Я
расширяю
лексическое
поле,
мое
поле
зрения
становится
яснее
Ils
se
déplacent
en
très
grand
nombre
Они
перемещаются
в
очень
больших
количествах
Pour
n'pas
avoir
peur
de
la
mort
Чтобы
не
бояться
смерти
Et
moi
je
pleure
d'les
voir
pleurer
И
я
плачу,
чтобы
увидеть,
как
они
плачут
Me
retenir
à
quoi
ça
sert?
Какой
смысл
сдерживаться?
J'n'ai
pas
d'réponse
ça
c'est
certain
У
меня
нет
ответа,
это
точно
Mais
mes
doigts
se
resserrent
sur
toi
Но
мои
пальцы
сжимают
тебя
Pas
de
réponse
ma
seule
réponse
Нет
ответа,
мой
единственный
ответ
Pas
de
réponse
jamais
Никакого
ответа
никогда
Pas
de
réponse
ma
seule
réponse
Нет
ответа,
мой
единственный
ответ
Je
ne
dis
rien
mais
je
vous
aime
si
fort
Я
ничего
не
говорю,
но
я
так
тебя
люблю
Les
nuages,
balayez-nous
de
tout
espoir
Облака
уносят
нас
от
всякой
надежды
Les
nuages,
les
nuages
Облака,
облака
Balayez-nous
de
tout
espoir
Очисти
нас
от
всякой
надежды
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carl Roosens, Julien Campione, Simon Carlier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.