PERITELLE - Transition - перевод текста песни на немецкий

Transition - PERITELLEперевод на немецкий




Transition
Übergang
La buée qui sort de ma bouche
Der Dampf, der aus meinem Mund kommt
La lumière des écrans qui m'entourent
Das Licht der Bildschirme, die mich umgeben
Les particules invisibles
Die unsichtbaren Partikel
Qui se touchent
Die sich berühren
Toutes ces têtes différentes
All diese verschiedenen Köpfe
Qui se cognent à la même poutre
Die sich am selben Balken stoßen
Tu permets qu'j'ouvre les rideaux
Erlaubst du, dass ich die Vorhänge öffne
Qu'on laisse entrer la lumière
Dass wir das Licht hereinlassen
Ça fait des années que tu la filtres
Seit Jahren filterst du es
A travers ton horrible tenture grise
Durch deinen schrecklichen grauen Vorhang
Que tu te trompes
Dass du dich irrst
Sur la couleur du monde
Über die Farbe der Welt
Sur la grandeur de nos ombres
Über die Größe unserer Schatten
Quand le soleil nous inonde
Wenn die Sonne uns überflutet
Attends un peu
Warte ein wenig
Que j'te redresse
Dass ich dich aufrichte
Tu glisses dans ton fauteuil
Du rutschst in deinem Sessel
Dans les crevasses de son cuir vieux
In den Rissen seines alten Leders
Il reste une bière dans l'frigo
Es ist noch ein Bier im Kühlschrank
Et pour toi, un grand verre d'eau
Und für dich ein großes Glas Wasser
La bière est tiède
Das Bier ist lauwarm
Un rayon de soleil se reflète dans le goulot
Ein Sonnenstrahl spiegelt sich im Flaschenhals
La buée qui sort de ma bouche
Der Dampf, der aus meinem Mund kommt
La lumière des écrans qui m'entourent
Das Licht der Bildschirme, die mich umgeben
Les particules invisibles
Die unsichtbaren Partikel
Qui se touchent
Die sich berühren
Toutes ces têtes différentes
All diese verschiedenen Köpfe
Qui se cognent à la même poutre
Die sich am selben Balken stoßen
De gars, de gars, de gars, de gars
Kerl, Kerl, Kerl, Kerl
De gars, de gars, de gars, de gars
Kerl, Kerl, Kerl, Kerl
C'est vrai j'suis un drôle de gars
Es stimmt, ich bin ein komischer Kerl
J'me vide comme un hall de gare
Ich leere mich wie eine Bahnhofshalle
Je regarde le temps qui passe et
Ich sehe die Zeit vergehen und
J'ai limité les dégâts j'ai
Ich habe den Schaden begrenzt, ich habe
Pris l'initiative de sortir
Die Initiative ergriffen, rauszugehen
Prié très fort pour m'en sortir
Sehr stark gebetet, um da rauszukommen
Dès que je parle je suis très poli
Sobald ich spreche, bin ich sehr höflich
Les reflets s'inversent dans mon dépoli
Die Reflexionen kehren sich in meinem Milchglas um
Pendant que le monde s'embrase
Während die Welt in Flammen aufgeht
Au milieu des tours
Inmitten der Türme
A cet instant-là, quand les autres courent
In diesem Moment, wenn die anderen rennen
Moi je t'embrasse
Küsse ich dich
A cet instant-là
In diesem Moment
Tu me prends de court
Überrumpelst du mich
Et puis dans tes bras
Und dann in deinen Armen
Parce que le monde est à bout de souffle
Weil die Welt außer Atem ist
Viens coller ta bouche à la mienne
Komm, drück deinen Mund auf meinen
Laissez-moi seul je n'veux rien fédérer
Lasst mich allein, ich will nichts vereinigen
Je fais des rêves éveillés
Ich habe Wachträume
Je m'émerveille
Ich staune
Je m'émerveille
Ich staune
Je m'émerveille
Ich staune
Je m'émerveille
Ich staune
C'est vrai
Es stimmt
On se déteste tous les deux jours
Wir hassen uns jeden zweiten Tag
Mais je t'embrasse sur les deux joues
Aber ich küsse dich auf beide Wangen
On se déteste tous les deux jours
Wir hassen uns jeden zweiten Tag
Mais je t'embrasse sur les deux joues
Aber ich küsse dich auf beide Wangen
La buée qui sort de ma bouche
Der Dampf, der aus meinem Mund kommt
La lumière des écrans qui m'entourent
Das Licht der Bildschirme, die mich umgeben
Les particules invisibles
Die unsichtbaren Partikel
Qui se touchent
Die sich berühren
Toutes ces têtes différentes
All diese verschiedenen Köpfe
Qui se cognent à la même poutre
Die sich am selben Balken stoßen





Авторы: Julien Campione, Carl Paul G Roosens, Remi Zombek


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.