Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chase the Sun
Jage die Sonne
Wait
hold,
I
don't
know
Warte,
halt,
ich
weiß
nicht
I
got
this
something
in
my
head
Ich
habe
da
etwas
in
meinem
Kopf
And
I
think
that
I
could
die,
I
think
I'm
better
off
Und
ich
denke,
ich
könnte
sterben,
ich
denke,
mir
geht
es
besser
Well
there
it
goes
Nun,
da
geht
es
hin
I
caught
you
sleeping
with
the
dead
Ich
habe
dich
erwischt,
wie
du
mit
den
Toten
geschlafen
hast
Did
you
let
the
feeling
die?
Did
you
let
the
meaning
go?
Hast
du
das
Gefühl
sterben
lassen?
Hast
du
die
Bedeutung
gehen
lassen?
Well
there
it
goes
right
down
the
road
Nun,
da
geht
es
die
Straße
entlang
You're
gonna
take
back
what
you're
gonna
give
Du
wirst
zurücknehmen,
was
du
geben
wirst
And
turn
it
into
stone
Und
es
in
Stein
verwandeln
Well
there
it
goes
right
down
the
road
Nun,
da
geht
es
die
Straße
entlang
You're
gonna
take
a
hold
of
the
truth
Du
wirst
die
Wahrheit
ergreifen
You're
speaking
with
a
ghost
Du
sprichst
mit
einem
Geist
Take
a
walk
into
dawn,
say
goodnight
to
the
sun
Mach
einen
Spaziergang
in
die
Morgendämmerung,
sag
der
Sonne
gute
Nacht
I
would
sleep
through
the
day,
the
nights
I'd
fade
them
away
Ich
würde
den
Tag
durchschlafen,
die
Nächte
würde
ich
sie
ausblenden
Escaping
the
pain
and
tap
up
the
vein
Dem
Schmerz
entkommen
und
die
Vene
anzapfen
Induce
psychosis
as
the
dragon
runs
it's
leading
me
on
Psychose
auslösen,
während
der
Drache
mich
weiterführt
Here's
the
thoughts
seeping
from
my
head
Hier
sind
die
Gedanken,
die
aus
meinem
Kopf
sickern
I
withdraw
the
cost
of
breaking
off
Ich
ziehe
die
Kosten
für
den
Abbruch
zurück
Come
and
get
us,
they're
not
gonna
get
us
Komm
und
hol
uns,
sie
werden
uns
nicht
kriegen
They're
not,
they're
not,
they're
not,
they're
not
Sie
werden
nicht,
sie
werden
nicht,
sie
werden
nicht,
sie
werden
nicht
Running
from,
what
are
you
running
from?
Wovor
rennst
du,
wovor
rennst
du?
What
are
you
running
from
and
have
you
escaped?
Wovor
rennst
du
und
bist
du
entkommen?
If
I
keep
going
I'll
be
dead
and
I
think
that
I
should
die
Wenn
ich
so
weitermache,
werde
ich
tot
sein
und
ich
denke,
ich
sollte
sterben
I
think
I'm
better
off
Ich
denke,
mir
geht
es
besser
I
bet
you
catch
me
spacing
out
or
nodding
off,
I
think
I'm
unknown
Ich
wette,
du
erwischst
mich,
wie
ich
wegtrete
oder
einnicke,
ich
denke,
ich
bin
unbekannt
Are
you
running
from
The
Sun?
It's
miles
ahead
of
you
Rennst
du
vor
der
Sonne
weg?
Sie
ist
dir
meilenweit
voraus
Are
you
lost?
Bist
du
verloren?
Running
from,
what
are
you
running
from?
Wovor
rennst
du,
wovor
rennst
du?
What
are
you
running
from
and
have
you
escaped?
Wovor
rennst
du
und
bist
du
entkommen?
I
should've
known
better,
man
I
should've
known
better
than
to
run
Ich
hätte
es
besser
wissen
müssen,
Mann,
ich
hätte
es
besser
wissen
müssen,
als
wegzulaufen
Oh
man
come
on
Oh
Mann,
komm
schon
I
think
I'll
drink
it
off
here's
to
the
sun,
and
it's
right
in
front
of
you
Ich
denke,
ich
werde
es
wegtrinken,
auf
die
Sonne,
und
sie
ist
direkt
vor
dir
I
think
I
had
enough,
I
think
I've
drank
too
much
when
the
whiskeys
touch
it
bottles
you
Ich
denke,
ich
hatte
genug,
ich
denke,
ich
habe
zu
viel
getrunken,
wenn
der
Whiskey
dich
abfüllt.
On
the
run,
on
the
run
again
but
it's
catching
up
to
you
Wieder
auf
der
Flucht,
aber
es
holt
dich
ein
I
think
I've
had
enough,
I
think
enoughs
enough.
Oh
I'm
coming
down
so
hear
me
out
Ich
denke
ich
habe
genug.
Ich
denke
genug
ist
genug.
Oh,
ich
komme
runter,
also
hör
mir
zu.
Just
me
on
the
run
Nur
ich
auf
der
Flucht
Coming
down
from
the
sun
Komme
von
der
Sonne
runter
Just
me
on
the
run
Nur
ich
auf
der
Flucht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Costas Themistocleous, Prsna
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.