Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il testamento di tito
Das Testament des Titus
Non
avrai
altro
Dio
all'infuori
di
me,
spesso
mi
hai
fatto
pensare
Du
sollst
keine
anderen
Götter
haben
neben
mir,
oft
hast
du
mich
zum
Nachdenken
gebracht.
Genti
diverse
venute
dall'est,
dicevan
che
in
fondo
era
uguale
Verschiedene
Völker,
die
aus
dem
Osten
kamen,
sagten,
dass
es
im
Grunde
dasselbe
sei.
Credevano
a
un
altro
diverso
da
te,
e
non
mi
hanno
fatto
del
male
Sie
glaubten
an
einen
anderen,
anders
als
du,
und
sie
haben
mir
nicht
wehgetan.
Credevano
a
un
altro
diverso
da
te,
e
non
mi
hanno
fatto
del
male
Sie
glaubten
an
einen
anderen,
anders
als
du,
und
sie
haben
mir
nicht
wehgetan.
Non
nominare
il
nome
di
dio,
non
nominarlo
invano
Du
sollst
den
Namen
Gottes
nicht
missbrauchen,
nenne
ihn
nicht
unnütz.
Con
un
coltello
piantato
nel
fianco,
gridai
la
mia
pena,
il
suo
nome
Mit
einem
Messer
in
die
Seite
gestochen,
schrie
ich
meine
Qual,
seinen
Namen.
Ma
forse
era
stanco,
forse
troppo
occupato,
e
non
ascoltò
il
mio
dolore
Aber
vielleicht
war
er
müde,
vielleicht
zu
beschäftigt,
und
er
hörte
meinen
Schmerz
nicht.
Ma
forse
era
stanco,
forse
troppo
lontano,
davvero
lo
nominai
invano
Aber
vielleicht
war
er
müde,
vielleicht
zu
weit
weg,
wirklich,
ich
nannte
ihn
unnütz.
Onora
il
padre,
onora
la
madre,
e
onora
anche
il
loro
bastone
Ehre
den
Vater,
ehre
die
Mutter,
und
ehre
auch
ihren
Stock.
Bacia
la
mano
che
ruppe
il
tuo
naso
perché
le
chiedevi
un
boccone
Küsse
die
Hand,
die
dir
die
Nase
brach,
weil
du
sie
um
einen
Bissen
batest.
Quando
a
mio
padre
si
fermò
il
cuore,
non
ho
provato
dolore
Als
das
Herz
meines
Vaters
stehen
blieb,
empfand
ich
keinen
Schmerz.
Quando
a
mio
padre
si
fermò
il
cuore,
non
ho
provato
dolore
Als
das
Herz
meines
Vaters
stehen
blieb,
empfand
ich
keinen
Schmerz.
Ricorda
di
santificare
le
feste,
facile
per
noi
ladroni
Denke
daran,
die
Feiertage
zu
heiligen,
leicht
für
uns
Diebe.
Entrare
nei
templi
che
rigurgitan
salmi
di
schiavi
e
dei
loro
padroni
In
die
Tempel
einzudringen,
die
überquellen
von
Psalmen
der
Sklaven
und
ihrer
Herren.
Senza
finire
legati
agli
altari,
sgozzati
come
animali
Ohne
an
Altäre
gebunden
zu
enden,
geschlachtet
wie
Tiere.
Senza
finire
legati
agli
altari,
sgozzati
come
animali
Ohne
an
Altäre
gebunden
zu
enden,
geschlachtet
wie
Tiere.
Il
quinto
dice,
"Non
devi
rubare",
e
forse
io
l'ho
rispettato
Das
fünfte
Gebot
sagt:
"Du
sollst
nicht
stehlen",
und
vielleicht
habe
ich
es
befolgt.
Vuotando
in
silenzio
le
tasche
già
gonfie
di
quelli
che
avevan
rubato
Indem
ich
schweigend
die
bereits
vollen
Taschen
derer
leerte,
die
gestohlen
hatten.
Ma
io
senza
legge
rubai
in
nome
mio,
quegli
altri
in
nome
di
Dio
Aber
ich
stahl
ohne
Gesetz
in
meinem
Namen,
jene
anderen
im
Namen
Gottes.
Ma
io
senza
legge
rubai
in
nome
mio,
quegli
altri
in
nome
di
Dio
Aber
ich
stahl
ohne
Gesetz
in
meinem
Namen,
jene
anderen
im
Namen
Gottes.
Non
commettere
atti
che
non
siano
puri,
cioè
non
disperdere
il
seme
Begehe
keine
unreinen
Taten,
das
heißt,
verschwende
nicht
den
Samen.
Feconda
una
donna
ogni
volta
che
l'ami
così
sarai
uomo
di
fede
Befruchte
eine
Frau
jedes
Mal,
wenn
du
sie
liebst,
so
wirst
du
ein
Mann
des
Glaubens
sein.
Poi
la
voglia
svanisce
e
il
figlio
rimane
e
tanti
ne
uccide
la
fame
Dann
schwindet
die
Lust
und
das
Kind
bleibt,
und
viele
tötet
der
Hunger.
Io
forse
ho
confuso
il
piacere
e
l'amore,
ma
no,
non
ho
creato
dolore
Ich
habe
vielleicht
Vergnügen
und
Liebe
verwechselt,
aber
nein,
ich
habe
keinen
Schmerz
verursacht.
Il
settimo
dice,
"Non
ammazzare
se
del
cielo
vuoi
essere
degno"
Das
siebte
Gebot
sagt:
"Du
sollst
nicht
töten,
wenn
du
des
Himmels
würdig
sein
willst."
Guardatela
oggi
questa
legge
di
Dio
tre
volte
inchiodata
nel
legno
Seht
euch
heute
dieses
Gesetz
Gottes
an,
dreimal
ans
Holz
genagelt.
Guardate
la
fine
di
quel
Nazareno,
è
un
ladro
e
non
muore
di
meno
Seht
euch
das
Ende
jenes
Nazareners
an,
er
ist
ein
Dieb
und
stirbt
nicht
weniger.
Guardate
la
fine
di
quel
Nazareno,
è
un
ladro
e
non
muore
di
meno
Seht
euch
das
Ende
jenes
Nazareners
an,
er
ist
ein
Dieb
und
stirbt
nicht
weniger.
E
non
dire
falsa
testimonianza
e
aiutali
a
uccidere
un
uomo
Und
gib
kein
falsches
Zeugnis
und
hilf
ihnen,
einen
Mann
zu
töten.
Lo
sanno
a
memoria
il
diritto
Divino,
ma
scordano
sempre
il
perdono
Sie
kennen
das
göttliche
Recht
auswendig,
aber
sie
vergessen
immer
die
Vergebung.
Ho
spergiurato
su
Dio
e
sul
mio
nome,
e
no,
non
ne
provo
dolore
Ich
habe
bei
Gott
und
meinem
Namen
falsch
geschworen,
und
nein,
ich
empfinde
keinen
Schmerz.
Ho
spergiurato
su
Dio
e
sul
mio
nome,
e
no,
non
ne
provo
dolore
Ich
habe
bei
Gott
und
meinem
Namen
falsch
geschworen,
und
nein,
ich
empfinde
keinen
Schmerz.
Non
desiderare
la
roba
degli
altri,
non
desiderarne
la
sposa
Begehre
nicht
das
Gut
der
anderen,
begehre
nicht
ihre
Frau.
Ditelo
a
quelli,
chiedetelo
ai
pochi
che
hanno
una
donna
e
qualcosa
Sagt
es
jenen,
fragt
die
wenigen,
die
eine
Frau
und
etwas
haben.
Nei
letti
degli
altri
già
caldi
d'amore
non
ho
provato
dolore
In
den
Betten
der
anderen,
die
schon
warm
von
Liebe
waren,
habe
ich
keinen
Schmerz
empfunden.
L'invidia
di
ieri
non
è
già
finita,
stasera
io
vi
invidio
la
vita
Der
Neid
von
gestern
ist
noch
nicht
vorbei,
heute
Abend
beneide
ich
euch
um
das
Leben.
Ma
adesso
che
viene
la
sera
ed
il
buio,
mi
toglie
il
dolore
dagli
occhi
Aber
jetzt,
wo
der
Abend
kommt
und
die
Dunkelheit,
nimmt
sie
mir
den
Schmerz
aus
den
Augen.
E
scivola
il
sole
al
di
là
delle
dune
a
violentare
altre
notti
Und
die
Sonne
gleitet
hinter
die
Dünen,
um
andere
Nächte
zu
vergewaltigen.
Io
nel
vedere
quest'uomo
che
muore,
madre
io
provo
dolore
Wenn
ich
diesen
Mann
sterben
sehe,
Mutter,
empfinde
ich
Schmerz.
Nella
pietà
che
non
cede
al
rancore,
madre
ho
imparato
l'amore
In
der
Barmherzigkeit,
die
dem
Groll
nicht
nachgibt,
Mutter,
habe
ich
die
Liebe
gelernt.
Grazie,
tutta
la
band
Danke,
die
ganze
Band.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fabrizio De Andre, Corrado Castellari
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.