Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Morro De Saudade / Coração - Ao Vivo Em Goiânia / 2019
Ich sterbe vor Sehnsucht / Herz - Live in Goiânia / 2019
Morro
de
saudade
longe
do
seu
beijo
Ich
sterbe
vor
Sehnsucht
fern
von
deinem
Kuss
Coração
não
para
de
acelerar
Mein
Herz
hört
nicht
auf
zu
rasen
Quase
a
duzentos
por
hora
batendo
no
peito
Fast
mit
zweihundert
pro
Stunde
schlägt
es
in
meiner
Brust
Cria
asas
querendo
voar
Es
bekommt
Flügel
und
will
fliegen
Sua
voz
me
chama
Deine
Stimme
ruft
mich
Eu
grito
seu
nome,
ao
vento
Ich
schreie
deinen
Namen
in
den
Wind
E
o
meu
pensamento
vai
te
encontrar
Und
meine
Gedanken
werden
dich
finden
Meu
olhar
se
perde
buscando
seus
olhos
no
mar
Mein
Blick
verliert
sich,
sucht
deine
Augen
im
Meer
Olhos
cor
da
noite
Augen,
farbig
wie
die
Nacht
Prata
do
luar
Silber
des
Mondlichts
Essa
saudade
tá
doendo,
tá
doendo
sim
Diese
Sehnsucht
tut
weh,
ja,
sie
tut
weh
Eu
não
consigo
eu
não
posso
Ich
kann
nicht,
ich
kann
es
nicht
ertragen
Preciso
te
ver
Ich
muss
dich
sehen
Essa
vontade
é
tamanha
já
não
cabe
em
mim
Dieses
Verlangen
ist
so
groß,
es
passt
nicht
mehr
in
mich
hinein
Tô
voltando
agora
mesmo
pra
você
Ich
komme
jetzt
sofort
zu
dir
zurück
Essa
saudade
tá
doendo,
tá
doendo
sim
Diese
Sehnsucht
tut
weh,
ja,
sie
tut
weh
Eu
não
consigo
eu
não
posso
Ich
kann
nicht,
ich
kann
es
nicht
ertragen
Preciso
te
ver
Ich
muss
dich
sehen
Essa
vontade
é
tamanha
já
não
cabe
em
mim
Dieses
Verlangen
ist
so
groß,
es
passt
nicht
mehr
in
mich
hinein
Tô
voltando
agora
mesmo
pra
você
Ich
komme
jetzt
sofort
zu
dir
zurück
Coração,
para
que
se
apaixonou
Herz,
warum
hast
du
dich
verliebt
Por
alguém
que
nunca
te
amou
In
jemanden,
der
dich
nie
geliebt
hat
Alguém
que
nunca
vai
te
amar
Jemanden,
der
dich
niemals
lieben
wird
Preciso
sair
dessa
Ich
muss
hier
rauskommen
Dessa
de
se
apaixonar
Aus
dieser
Sache,
mich
zu
verlieben
Por
quem
só
quis
me
fazer
sofrer
In
jemanden,
der
mich
nur
leiden
lassen
wollte
Por
quem
só
quis
me
fazer
chorar
In
jemanden,
der
mich
nur
zum
Weinen
bringen
wollte
É
tão
ruim
quando
alguém
machuca
a
gente
Es
ist
so
schlimm,
wenn
jemand
einen
verletzt
O
coração
fica
doente,
sem
jeito
até
pra
conversar
Das
Herz
wird
krank,
unbeholfen
selbst
beim
Reden
Dói
demais
só
quem
ama
sabe
e
sente
Es
tut
sehr
weh,
nur
wer
liebt,
weiß
und
fühlt
es
O
que
se
passa
em
nossa
mente
Was
in
unserem
Kopf
vorgeht
Na
hora
de
deixar
prá
traz
Im
Moment
des
Zurücklassens
Nunca
mais
eu
vou
provar
do
seu
carinho
Nie
wieder
werde
ich
deine
Zärtlichkeit
kosten
Nunca
mais
eu
vou
poder
te
abraçar
Nie
wieder
werde
ich
dich
umarmen
können
Ou
será
que
vou
viver
melhor
sozinho
Oder
werde
ich
vielleicht
besser
allein
leben
E
se
for
mais
fácil
pra
me
perdoar
Und
ob
es
für
dich
einfacher
ist,
mir
zu
verzeihen
O
amor,
às
vezes
só
confunde
a
gente
Die
Liebe,
manchmal
verwirrt
sie
uns
nur
Não
sei
se
com
você
tudo
é
diferente
Ich
weiß
nicht,
ob
mit
dir
alles
anders
ist
O
amor,
às
vezes
só
confunde
a
gente
Die
Liebe,
manchmal
verwirrt
sie
uns
nur
Não
sei
se
com
você
tudo
é
diferente
Ich
weiß
nicht,
ob
mit
dir
alles
anders
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dorgival Dantas, Joao Rodrigues Da Silva. Jr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.