Текст и перевод песни Piero - Luna de Miel en Arizona
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Luna de Miel en Arizona
Honeymoon in Arizona
En
el
centro
de
arizona
In
the
heart
of
Arizona
Hay
balazos
a
granel
Bullets
fly
thick
and
fast
Es
un
nuevo
matrimonio
A
newlywed
couple
En
su
luna
de
miel
On
their
honeymoon,
at
last
Entre
shorty
que
es
el
novio
Shorty,
the
groom,
so
bold
Y
petunia
su
mujer
And
Petunia,
his
bride
Hay
un
recio
tiroteo
A
fierce
gunfight
rages
Por
cuestiones
de
sartén
Over
a
skillet,
with
pride
Shorty
pide
una
tortilla
Shorty
demands
a
tortilla
Que
petunia
cocinó...
That
Petunia
has
prepared...
Y
al
ponerla
en
la
vajilla
But
when
he
sees
it
on
the
plate
¡Ay!
es
un
trozo
de
carbón
Oh
dear!
It's
charred
Entrarás
a
la
academia
de
cocina
por
un
mes
You'll
attend
culinary
school
for
a
month
O
ya
empiezas
al
revés
Or
else
start
from
the
other
end
Y
ahí
nomás
le
arroja
un
chumbo
He
fires
a
bullet
right
at
her
Que
a
petunia
hizo
correr
Petunia
flees
with
haste
Se
escondió
detrás
del
horno
y
pescó
su
winchester
She
hides
behind
the
stove
and
grabs
her
Winchester
gun
Plomos
van
y
plomos
vienen
Bullets
fly
back
and
forth
En
romántico
vaivén
In
a
romantic
dance
Comentarios
de
comadres
Gossiping
neighbors
say
Que
el
casorio
no
iba
bien
The
marriage
won't
last
Los
parientes
de
ambos
novios
Relatives
of
both
bride
and
groom
Acudieron
en
tropel
Arrive
in
a
swarm
Y
tomando
posiciones
And
taking
their
positions
Cañoneáronse
a
su
vez
They
begin
to
shoot
in
turn
Los
abuelos
con
mosquetes
Grandfathers
with
muskets
Las
suegras
tras
el
cañón
Mothers-in-law
behind
cannons
Entre
nietos
con
cohetes
Grandchildren
with
rockets
Cruenta
lucha
se
trenzó
A
bloody
battle
Así
fue
como
se
inicia
This
is
how
it
begins
Por
un
desgraciado
albur
By
an
unfortunate
chance
La
matanza
más
sangrienta
The
bloodiest
massacre
Que
entablaron
norte
y
sur
That
the
North
and
South
ever
danced
Ni
un
abuelo,
ni
una
suegra,
Not
a
grandparent,
not
a
mother-in-law
Ni
un
marido
se
salvó
Nor
a
husband
was
spared
Y
empachados
de
tal
lío
And
fed
up
with
such
a
mess
Al
fin
la
paz
se
firmó
Peace
was
finally
declared
Con
la
sangre
derramada
With
all
the
blood
that
was
shed
Se
escribió
el
refrán
aquel:
The
saying
was
written:
"Nunca
pida
una
tortilla,
un
novio
en
luna
de
miel"
"Never
ask
for
a
tortilla,
a
groom
on
his
honeymoon"
"Nunca
pida
una
tortilla,
un
novio
en
luna
de
miel"
"Never
ask
for
a
tortilla,
a
groom
on
his
honeymoon"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alejandro Alberto Mayol
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.