PIH feat. Miodu - Dobry Wieczór Polska - перевод текста песни на немецкий

Dobry Wieczór Polska - PIH feat. Mioduперевод на немецкий




Dobry Wieczór Polska
Guten Abend Polen
Uwertura gdy odpalam nic sie nie liczy,
Ouvertüre wenn ich starte, zählt nichts,
Jakbym wyciągał przewody z kolumny kierownicy,
Als würde ich Kabel aus Lenksäulen ziehen,
Obwód zamknięty, do cewki rozrusznika,
Kurzschlusskreis, zur Anlasser-Spule,
Moje zycie to muzyka, pocałunek grzechotnika,
Mein Leben ist Musik, der Kuss der Klapperschlange,
To skończy się zdmuchnięciem twojej świeczki nie bliscy,
Es endet mit dem Auspusten deiner Kerze, nicht nahe,
Kim jestes, powie nam kartka od dentysty,
Wer bist du, sagt uns der Zettel vom Zahnarzt,
Trąba powietrzna moich zepsutych myśli,
Luftwirbel meiner kaputten Gedanken,
Zrywa ci z karku, kołnierz ortopedyczny,
Reißt dir den orthopädischen Kragen vom Hals,
Zanurz palce w kropielnicy, Dobry Wieczór Polska,
Tauch Finger ins Weihwasserbecken, Guten Abend Polen,
Dziś położę srebrne monety w twoich oczach,
Heute lege ich Silbermünzen in deine Augen,
Kwiaty zła, ten dźwięk nie jest kojący,
Blumen des Bösen, dieser Klang ist nicht beruhigend,
Moralność? To wymysł przegrywających,
Moral? Eine Erfindung der Verlierer,
Kto ma charyzmę, po stronie silniejszego racja,
Wer Charisma hat, hat das Recht des Stärkeren,
Wyjątkiem leszczom defenestracja,
Ausnahme für Plötze: Defenestration,
Prosto zzewnątrz ziomek, rozpierdala skalę,
Direkt von draußen, Kumpel, sprengt die Skala,
Czasy kiedy cały świat żegna się z dolarem,
Zeiten, in denen sich die Welt vom Dollar verabschiedet,
Dobry wieczór Polska, dzieciak wiesz, jest sprawa,
Guten Abend Polen, Kind, weißt du, es gibt eine Sache,
Ani słowa, ręce w górze, napad,
Kein Wort, Hände hoch, Überfall,
Co wolisz? Las szubienic czy krwi Niagara?
Was willst du? Ein Galgenwald oder Blut-Niagara?
Mam tu doskonały przepis, na ciężki zawał!
Ich habe hier ein perfektes Rezept für einen schweren Infarkt!
Dobry wieczór Polska, dzieciak wiesz, jest sprawa,
Guten Abend Polen, Kind, weißt du, es gibt eine Sache,
Ani słowa, ręce w górze, napad,
Kein Wort, Hände hoch, Überfall,
Co wolisz? Las szubienic czy krwi Niagara?
Was willst du? Ein Galgenwald oder Blut-Niagara?
Mam tu doskonały przepis, na ciężki zawał!
Ich habe hier ein perfektes Rezept für einen schweren Infarkt!
Kiedy płyta? Pytanie w e-mailu dziewczyn z poprawczaka,
Wann erscheint die Platte? Frage in Mails von Mädchen aus der Besserungsanstalt,
Kurwa, czuję się już jak Frank Sinatra,
Scheiße, ich fühle mich schon wie Frank Sinatra,
Jestes ikoną, droga na szczyt bywa smutna,
Du bist eine Ikone, der Weg nach oben ist traurig,
Dziś nosza Cię na rękach jutro płonie Twoja kukła,
Heute tragen sie dich auf Händen, morgen brennt deine Puppe,
Ten gen zła, Pe I Ha - socjopata
Dieses Böse-Gen, P I H - Soziopath
Nie wiesz, nie wódź Boga wojny na pokuszenie,
Du weißt nicht, führe den Kriegsgott nicht in Versuchung,
Daję dramat od rana, Twoja kukułka krzyczy: szósta!
Ich gebe Drama seit morgens, deine Kuckucksuhr schreit: sechs!
Wpierdalasz owsiankę, a ona puchnie Ci w ustach,
Du verschlingst Haferbrei, während er in deinem Mund anschwillt,
Zepchnięci na margines, znieśc mogą w ciszy,
An den Rand gedrängt, ertragen sie es in Stille,
Rozgrzewac w łóżku, elektorat Senyszyn,
Im Bett wärmend, die Wählerschaft von Senyszyn,
Nikt już nie usłyszy o jednym czy drugim typie,
Niemand wird mehr von dem einen oder anderen Typ hören,
Niejeden bije się z kloszardem dziś o miejsce w zsypie,
Viele prügeln sich heute mit Penner um einen Platz im Müllschlucker,
Mam o czym nawijać, nie muszę o nike'ach,
Ich habe wovon ich rappe, muss nicht über Nikes reden,
Dzieciaki o moich kawałkach jak nazi o mein kampf
Kids über meine Tracks wie Nazis über Mein Kampf
Od wydanych wcześniej płyt nie odcinam kuponów,
Von früher veröffentlichten Platten schneide ich keine Coupons,
Nie módl się za mnie, módl się za moich wrogów, ziomuś!
Bet nicht für mich, bet für meine Feinde, Alter!
Czujesz już w powietrzu gęsty dym,
Spürst du schon den dicken Rauch in der Luft,
Na ulicac Kwiaty Zła,
Auf den Straßen Blumen des Bösen,
Dobry wieczór Polska,
Guten Abend Polen,
Zamknij pysk!
Halt die Klappe!
Ouu la la!
Ouu la la!
Dobry wieczór Polska, dzieciak wiesz, jest sprawa,
Guten Abend Polen, Kind, weißt du, es gibt eine Sache,
Ani słowa, ręce w górze, napad,
Kein Wort, Hände hoch, Überfall,
Co wolisz? Las szubienic czy krwi Niagara?
Was willst du? Ein Galgenwald oder Blut-Niagara?
Mam tu doskonały przepis, na ciężki zawał!
Ich habe hier ein perfektes Rezept für einen schweren Infarkt!
Dobry wieczór Polska, dzieciak wiesz, jest sprawa,
Guten Abend Polen, Kind, weißt du, es gibt eine Sache,
Ani słowa, ręce w górze, napad,
Kein Wort, Hände hoch, Überfall,
Co wolisz? Las szubienic czy krwi Niagara?
Was willst du? Ein Galgenwald oder Blut-Niagara?
Mam tu doskonały przepis, na ciężki zawał!
Ich habe hier ein perfektes Rezept für einen schweren Infarkt!
Z Białegostoku do Szczecina,
Von Białystok bis Stettin,
Z Cieszyna do Gdańska,
Von Teschen bis Danzig,
To smakuje jak ostatni szlug skazańca,
Schmeckt wie die letzte Kippe eines Verurteilten,
Czekasz na telefon, krzesła nie unikniesz,
Du wartest auf Anruf, dem Stuhl entkommst du nicht,
Patrzysz jak kat przesuwa powoli w dół dźwignię,
Siehst wie der Henker langsam den Hebel runterdrückt,
Nie biore producentów których bity to przypał,
Ich nehme keine Producer deren Beats ein Fail sind,
To co masz w głośnikach: Bit bandyta,
Was du in den Boxen hast: Beat-Bandit,
Wezmę garść panczlajnów, drogą nieprawości pójdę,
Ich nehme eine Handvoll Panzerschreine, geh den Weg der Ungerechtigkeit,
Twój sarkazm, parskasz jak pławiony kundel,
Dein Sarkasmus, schnaubst wie ein ertränkter Hund,
Moje życie to nie jedna blizna, zimny kraj Ojczyzna,
Mein Leben ist nicht eine Narbe, kalte Heimat,
Dobry wieczór Polska, na koncertach feedback,
Guten Abend Polen, bei Konzerten Feedback,
Burza Piha, w gruzach Jerycha mury,
Piha-Sturm, in Trümmern Jerichos Mauern,
Niech krwawią kurwy, z każdego pora skóry,
Lass die Huren bluten, aus jeder Hautpore,
Czas wojny, czas pokoju, wiem do czego piję,
Kriegszeit, Friedenszeit, ich weiß wozu ich trinke,
Jesteś martwym skurwysynem,
Du bist ein toter Wichser,
Chca dotrzymać kroku, ale gubią buty,
Wollen Schritt halten, aber verlieren Schuhe,
Synowie Matki Teresy z ulic Kalkuty.
Söhne der Mutter Teresa von Kalkuttas Straßen.
Dobry wieczór Polska, dzieciak wiesz, jest sprawa,
Guten Abend Polen, Kind, weißt du, es gibt eine Sache,
Ani słowa, ręce w górze, napad,
Kein Wort, Hände hoch, Überfall,
Co wolisz? Las szubienic czy krwi Niagara?
Was willst du? Ein Galgenwald oder Blut-Niagara?
Mam tu doskonały przepis, na ciężki zawał!
Ich habe hier ein perfektes Rezept für einen schweren Infarkt!
Dobry wieczór Polska, dzieciak wiesz, jest sprawa,
Guten Abend Polen, Kind, weißt du, es gibt eine Sache,
Ani słowa, ręce w górze, napad,
Kein Wort, Hände hoch, Überfall,
Co wolisz? Las szubienic czy krwi Niagara?
Was willst du? Ein Galgenwald oder Blut-Niagara?
Mam tu doskonały przepis, na ciężki zawał!
Ich habe hier ein perfektes Rezept für einen schweren Infarkt!





Авторы: Daniel Lukasz Trusz, Adam Piotr Piechocki, Tomasz Mioduszewski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.