Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brud,
seks,
dewiacja,
śmierć.
Schmutz,
Sex,
Perversion,
Tod.
To
wędrówka
przez
brud,
seks,
dewiacje,
śmierć
Es
ist
eine
Reise
durch
Schmutz,
Sex,
Perversion,
Tod
W
biurze
podróży
wiesz
jej
nie
kupią,
wygodnie
usiądź
Im
Reisebüro
wissen
sie,
sie
werden
es
nicht
kaufen,
setz
dich
bequem
hin
Ona
uważa
to
za
mechaniczny
akt
Sie
betrachtet
es
als
einen
mechanischen
Akt
On
czuł
już
jej
strach
w
szkarłatnych
snach
Er
spürte
bereits
ihre
Angst
in
scharlachroten
Träumen
W
kałużach
oleju
powoli
ją
topi
In
Ölpfützen
ertränkt
er
sie
langsam
Fizyczny
wstręt,
te
jego
oczy
Physischer
Ekel,
seine
Augen
To
typ
z
tych
którym
zazwyczaj
odmawia
Er
ist
einer
von
denen,
denen
sie
normalerweise
nein
sagt
Redukują
ją
do
otworów
w
środku
ciała
Sie
reduzieren
sie
auf
Löcher
im
Körper
Ostatni
klient,
bo
pada
z
nóg
Der
letzte
Kunde,
denn
er
kann
kaum
noch
stehen
Dzień
w
dzień
od
roku
a
przyjechała
tu
na
kciuk,
autostopem
Tag
für
Tag
seit
einem
Jahr,
und
sie
kam
hierher
per
Anhalter,
trampte
Miasto
potrafi
być
okropne
Die
Stadt
kann
schrecklich
sein
Przez
te
noce
wygasł
popęd
i
życia
błysk
Durch
diese
Nächte
erloschen
der
Trieb
und
der
Lebensfunke
Jak
każdy
Ikar
spadła
na
pysk
Wie
jeder
Ikarus
fiel
sie
auf
die
Schnauze
On
ma
co
do
niej
swój
plan
Er
hat
seinen
Plan
mit
ihr
Uderzyć
tępym
narzędziem
w
zgięty
kark
Mit
einem
stumpfen
Werkzeug
auf
den
gebeugten
Nacken
schlagen
Tym
czasem
czuje
po
poprzednim
kliencie
Inzwischen
spürt
er
vom
vorherigen
Kunden
Kwaśno-słodkie
tudzież
gorzkie
napięcie
Säuerlich-süße
und
auch
bittere
Spannung
Zlizuje
z
wnętrza
jej
ud
stróżkę
potu
Er
leckt
den
Schweiß
von
der
Innenseite
ihrer
Oberschenkel
Na
wargach
lubi
czuć
dziwny
nie
pokój
Auf
den
Lippen
mag
er
das
seltsame
Unbehagen
Choć
jest
dla
niego
gnidą
ludzkiego
rodzaju
Obwohl
sie
für
ihn
ein
Abschaum
der
Menschheit
ist
Haremową
dive
chce
zabrać
dziś
do
raju
Die
Haremsdiva
will
er
heute
ins
Paradies
bringen
Obejmuje
go
udami
gdy
on
pluje
jej
do
ust
Sie
umschlingt
ihn
mit
den
Beinen,
während
er
ihr
ins
Maul
spuckt
Obelgami
głaszcze,
gniecie
biust
Mit
Beleidigungen
streichelt
er,
quetscht
ihre
Brust
Choć
ma
w
sobie
pięciomiesięczny
płód
Obwohl
sie
einen
fünfmonatigen
Fötus
in
sich
trägt
Nie
zobaczy
jutra
- to
ostatnia
kamasutra
Sie
wird
morgen
nicht
sehen
- das
ist
das
letzte
Kamasutra
Marny
kochanek
ma
kilka
atutów
Der
armselige
Liebhaber
hat
ein
paar
Trumpfkarten
Fasony
w
samochodzie
do
wywabiania
trupów
Methoden
im
Auto,
um
Leichen
zu
beseitigen
Dłuto
i
nóż,
który
jak
w
masło
wejdzie
Meißel
und
Messer,
die
wie
in
Butter
gleiten
Do
tego
ból,
najdoskonalsze
narzędzie
Dazu
Schmerz,
das
perfekteste
Werkzeug
Ją
już
to
nie
bawi,
widać
po
jej
twarzy
Es
amüsiert
sie
nicht
mehr,
man
sieht
es
an
ihrem
Gesicht
Gdy
mówi
że
za
rok
odmówi
za
nią
kadysz
Als
sie
sagt,
dass
in
einem
Jahr
jemand
das
Kaddisch
für
sie
sprechen
wird
A
złogi
tłuszczu,
które
nazywa
ciałem
Und
die
Fettablagerungen,
die
sie
ihren
Körper
nennt
Zamieni
w
lepkie
ochłapy,
zwyrodnialec
Wird
er
in
klebrige
Fetzen
verwandeln,
der
Degenerierte
Dziwka
chce
uciec,
nie
ma
którędy
Die
Hure
will
fliehen,
aber
es
gibt
keinen
Ausweg
Uśmiech
rozpaczy
ukazuje
sztuczne
zęby
Ein
Verzweiflungslächeln
enthüllt
ihre
falschen
Zähne
Kraina
chorób,
śmierci
jej
fatum
Land
der
Krankheiten,
Tod
ist
ihr
Schicksal
Serce
odmierza
kadencje
rosnącego
strachu
Das
Herz
zählt
die
Takte
der
wachsenden
Angst
Cios
wygina
kręgosłup,
oczy
stawia
w
słup
Der
Schlag
krümmt
die
Wirbelsäule,
die
Augen
werden
starr
Nie
czuję
już
stóp
Ich
fühle
meine
Füße
nicht
mehr
Dłutem
w
kark
orzeknie
coroner
Mit
dem
Meißel
im
Nacken
wird
der
Coroner
urteilen
Nie
miała
nic
na
swoją
obronę
Sie
hatte
nichts
zu
ihrer
Verteidigung
Dwanaście
godzin
temu
patrząc
na
trupa
powie
Zwölf
Stunden
zuvor,
als
er
die
Leiche
sah,
wird
er
sagen
Hemoliza
utrwalone
plamy
opadowe
Hämolyse,
festgehaltene
Totenflecken
Dla
oprawcy
to
nie
są
rzeczy
nowe
Für
den
Täter
sind
das
keine
neuen
Dinge
Z
jego
ręki
jej
głowa
bierze
rozwód
z
tułowiem
Aus
seiner
Hand
trennt
sich
ihr
Kopf
vom
Rumpf
Obcy
ból,
obcy
strach,
obcy
wstręt
Fremder
Schmerz,
fremde
Angst,
fremder
Ekel
Krew
tryska
na
plakat
Sharon
Tate
Blut
spritzt
auf
das
Poster
von
Sharon
Tate
Od
łona
robi
cięcie
aż
po
mostek
Vom
Schoß
macht
er
einen
Schnitt
bis
zum
Brustbein
Zna
to
dobrze
jak
dewot
Paternoster
Er
kennt
es
gut
wie
ein
frömmelnder
Paternoster
Może
docenisz
teraz
jej
piękne
wnętrze
Vielleicht
wirst
du
jetzt
ihr
schönes
Inneres
schätzen
A
ona
odda
Ci
serce
w
dobre
ręce
Und
sie
wird
dir
ihr
Herz
in
gute
Hände
geben
Gdy
krwi
skrzepy
zalepiają
jej
plecy
Während
Blutgerinnsel
ihren
Rücken
verkleben
Truchło
zdradza
przed
nim
sekrety
Die
Leiche
verrät
ihm
Geheimnisse
Brandzluje
się
nad
nim
a
jego
lewy
but
Er
beugt
sich
über
sie,
während
sein
linker
Schuh
Wyciska
powietrze
z
jej
nie
po
słuszych
płuc
Die
Luft
aus
ihren
ungeeigneten
Lungen
presst
Dziecko
z
bebechów
wrzuca
do
klozetu
Das
Kind
aus
den
Eingeweiden
wirft
er
in
die
Toilette
To
miejsce
poznaje
dziś
dzieje
grzechów
Dieser
Ort
lernt
heute
die
Geschichte
der
Sünden
W
tle
jego
uśmiechu
wymowna
scena
Im
Hintergrund
seines
Lächelns
eine
beredte
Szene
śmierć
zasypiania
zamiast
narodzin
budzenia
Tod
des
Einschlafens
anstatt
der
Geburt
des
Erwachens
Z
miną
świętego
wychodzi
z
bloku
Mit
dem
Gesicht
eines
Heiligen
verlässt
er
den
Block
W
kieszeni
pukiel
włosów,
kiep
zgaszony
w
oku
In
der
Tasche
eine
Haarlocke,
eine
ausgedrückte
Kippe
im
Auge
W
szoku,
prasa
o
tym
"koszmar"
Schockiert,
die
Presse
nennt
es
"Albtraum"
Nie
jeden
przeczyta
pijąc
kawę
do
tosta
Manch
einer
liest
es
beim
Kaffee
zum
Toast
Narzędzia
do
garażu
z
domu
zabierze
Die
Werkzeuge
nimmt
er
aus
dem
Haus
in
die
Garage
W
każdym
z
nas
czai
się
jakieś
zwierze
In
jedem
von
uns
lauert
ein
Tier
W
bólu
pod
skorupą
brudu
jej
twarz
zastygła
Im
Schmerz
erstarrt
ihr
Gesicht
unter
einer
Schicht
von
Schmutz
Nie
skończyła
pracy,
która
dawno
obrzydła
Sie
beendete
nicht
die
Arbeit,
die
längst
widerlich
wurde
Ludzkie
współczucie
i
łzy
warte
są
tyle
Menschliches
Mitgefühl
und
Tränen
sind
so
viel
wert
Co
jej
krzyk
w
godzinę
śmierci,
bez
znaczenia
Wie
ihr
Schrei
in
der
Todesstunde,
bedeutungslos
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: sherlock
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.