Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Czarny Kruk (Złapany w Zamkniętym Rozdziale Życia)
Schwarzer Rabe (Gefangen in einem geschlossenen Kapitel des Lebens)
Modlitwa
samotnej
tułaczki
ucieka
ustami
Das
Gebet
eines
einsamen
Wanderers
entflieht
den
Lippen
Paciorki
znikają
między
sinymi
palcami
Perlen
verschwinden
zwischen
blauen
Fingern
Ściskasz
kurczowo
różaniec
wyprawy
Du
umklammerst
krampfhaft
den
Rosenkranz
der
Reise
Procesja
nieszczęść
ciągnie
się
za
plecami
Der
Zug
des
Unglücks
zieht
sich
hinter
dir
Podróż
po
stacjach
drogi
krzyżowej
Reise
zu
den
Stationen
des
Kreuzweges
Głowę
posyp
popiołem
Streu
Asche
auf
dein
Haupt
Wewnętrzna
walka
Innerer
Kampf
Monolog
nie
dyskurs
Monolog,
kein
Diskurs
Życie
chce
Cię
zabić
Das
Leben
will
dich
töten
Zepchnąć
do
Styksu
In
den
Styx
stoßen
Twój
telefon
w
święta
Dein
Telefon
an
Feiertagen
Też
tak
na
to
patrzę
Ich
sehe
es
auch
so
Coraz
mniej
osób
do
przełamania
się
opłatkiem
Immer
weniger
Menschen,
um
die
Oblaten
zu
brechen
Idąc
przez
deszcz
przyciskasz
do
ust
pięść
Im
Regen
gehst
du,
drückst
die
Faust
an
den
Mund
Nie
da
się
na
trzeźwo
znieść
Nüchtern
ist
sie
unerträglich
Chwila
wahania
Moment
des
Zögerns
Los
bez
litości
Schicksal
ohne
Gnade
Światło
z
zewnątrz
nie
obejmie
Das
Licht
von
außen
wird
nicht
umfassen
Wewnętrznych
ciemności
Die
inneren
Finsternisse
Spacer
po
linie
Spaziergang
auf
dem
Seil
W
mroku
In
der
Dunkelheit
Potrzebny
jest
most
nad
rzeką
kłopotów
Eine
Brücke
über
den
Fluss
der
Sorgen
wird
gebraucht
Za
oknem
na
parapecie
czarny
kruk
Draußen
auf
der
Fensterbank
ein
schwarzer
Rabe
Nie
może
odlecieć,
czy
tego
chce
Bóg
Kann
nicht
wegfliegen,
ob
Gott
es
will
Zaglądasz
mu
w
oczy
jak
w
śmierci
oblicza
Du
siehst
ihm
in
die
Augen
wie
in
das
Antlitz
des
Todes
Złapany
w
zamkniętym
rozdziale
życia
Gefangen
in
einem
geschlossenen
Kapitel
des
Lebens
Za
oknem
na
parapecie
czarny
kruk
Draußen
auf
der
Fensterbank
ein
schwarzer
Rabe
Nie
może
odlecieć,
czy
tego
chce
Bóg
Kann
nicht
wegfliegen,
ob
Gott
es
will
Zaglądasz
mu
w
oczy
jak
w
śmierci
oblicza
Du
siehst
ihm
in
die
Augen
wie
in
das
Antlitz
des
Todes
Złapany
w
zamkniętym
rozdziale
życia
Gefangen
in
einem
geschlossenen
Kapitel
des
Lebens
Nasze
życie
wypełnione
na
przemian
grzechami
Unser
Leben
abwechselnd
gefüllt
mit
Sünden
I
wyrzutami
sumienia
Und
Gewissensbissen
Widok
łez
dziś
potrafi
znieść
Der
Anblick
von
Tränen
kann
heute
ertragen
Obok
głosu
bliskich
osób
przejść
An
der
Stimme
geliebter
Menschen
vorbeigehen
Gdy
twarz
jej
wykrzywia
grymas
udręki
Wenn
ihr
Gesicht
eine
Grimasse
des
Elends
verzieht
A
łzy
torują
drogę
przez
przymknięte
powieki
Und
Tränen
ihren
Weg
durch
halb
geschlossene
Lider
bahnen
Jesteś
obok,
ale
odchodzisz
jutro
Du
bist
noch
da,
aber
gehst
morgen
Archanioł
konający
porażkę
studzi
wódką
Ein
sterbender
Erzengel
kühlt
die
Niederlage
mit
Wodka
Dać
czas
czasowi
Gib
der
Zeit
Zeit
Nic
się
nie
zmienia
Nichts
verändert
sich
Prawdą
staje
się
wykrakana
przepowiednia
Die
gekrächzte
Prophezeiung
wird
zur
Wahrheit
Powoli
się
żegnasz,
to
się
nie
zdarzy
Langsam
verabschiedest
du
dich,
es
wird
nicht
passieren
Za
młodo,
z
trumną
Ci
nie
do
twarzy
Zu
jung,
der
Sarg
steht
dir
nicht
Widzisz
to
na
jawie
Du
siehst
es
im
Wachzustand
Widzisz
to
we
śnie
Du
siehst
es
im
Traum
Demony,
bestie
pod
stopy
patrzysz
Dämonen,
Bestien
unter
deinen
Füßen
Od
śmierci
do
śmierci
Vom
Tod
zum
Tod
Krok
od
przepaści
Ein
Schritt
vom
Abgrund
Nad
Tobą
sępy
najgorszej
maści
Über
dir
Geier
der
übelsten
Sorte
Za
oknem
na
parapecie
czarny
kruk
Draußen
auf
der
Fensterbank
ein
schwarzer
Rabe
Nie
może
odlecieć,
czy
tego
chce
Bóg
Kann
nicht
wegfliegen,
ob
Gott
es
will
Zaglądasz
mu
w
oczy
jak
w
śmierci
oblicza
Du
siehst
ihm
in
die
Augen
wie
in
das
Antlitz
des
Todes
Złapany
w
zamkniętym
rozdziale
życia
Gefangen
in
einem
geschlossenen
Kapitel
des
Lebens
Za
oknem
na
parapecie
czarny
kruk
Draußen
auf
der
Fensterbank
ein
schwarzer
Rabe
Nie
może
odlecieć,
czy
tego
chce
Bóg
Kann
nicht
wegfliegen,
ob
Gott
es
will
Zaglądasz
mu
w
oczy
jak
w
śmierci
oblicza
Du
siehst
ihm
in
die
Augen
wie
in
das
Antlitz
des
Todes
Złapany
w
zamkniętym
rozdziale
życia
Gefangen
in
einem
geschlossenen
Kapitel
des
Lebens
Życie
jest
krótkie
Das
Leben
ist
kurz
A
śmierć
długa
Und
der
Tod
lang
Błękit
nieba
tonie
Das
Blau
des
Himmels
versinkt
W
wypłakanych
strugach.
In
ausweinenden
Bächen
Nieprzespane
noce
Schlaflose
Nächte
Noce
zerwane
Nächte
des
Bruchs
Ja
tak
jak
ty
odłożę
ten
kamień
Ich
wie
du
werde
diesen
Stein
zurücklegen
Stąd
pochodzimy
Von
hier
kommen
wir
Nie
ma
ideałów
Es
gibt
keine
Ideale
Tu
nawet
święci
spadają
z
piedestałów
Hier
fallen
selbst
Heilige
von
den
Sockeln
Świat
nas
wypaczył
Die
Welt
hat
uns
verzerrt
Ciężko
być
sobą
Schwer,
man
selbst
zu
sein
Jak
kropla
atramentu
w
szklance
z
wodą
Wie
ein
Tintentropfen
in
einem
Wasserglas
Szukamy
po
omacku
definicji
męstwa
Wir
suchen
im
Dunkeln
nach
Definitionen
von
Tapferkeit
Klęski
uważamy
za
zwycięstwa
Niederlagen
halten
wir
für
Siege
Los
nas
traktuje
jak
obcych
Das
Schicksal
behandelt
uns
wie
Fremde
A
każdy
błąd
kosztuje
orzeźwiająco
drogo
Und
jeder
Fehler
kostet
erfrischend
teuer
I
to
co
widzisz
w
tych
oczach
to
strach
Was
du
in
diesen
Augen
siehst,
ist
Angst
Bo
czas
ucieka
Denn
die
Zeit
entflieht
Jak
w
klepsydrze
piach
Wie
Sand
in
der
Sanduhr
Brat,
nie
wiem
co
jutro
przyjdzie
Bruder,
ich
weiß
nicht,
was
morgen
kommt
Lecz
wierzę,
że
ty
się
z
tego
wyrwiesz
Aber
ich
glaube,
du
wirst
dich
daraus
befreien
Za
oknem
na
parapecie
czarny
kruk
Draußen
auf
der
Fensterbank
ein
schwarzer
Rabe
Nie
może
odlecieć,
czy
tego
chce
Bóg
Kann
nicht
wegfliegen,
ob
Gott
es
will
Zaglądasz
mu
w
oczy
jak
w
śmierci
oblicza
Du
siehst
ihm
in
die
Augen
wie
in
das
Antlitz
des
Todes
Złapany
w
zamkniętym
rozdziale
życia
Gefangen
in
einem
geschlossenen
Kapitel
des
Lebens
Za
oknem
na
parapecie
czarny
kruk
Draußen
auf
der
Fensterbank
ein
schwarzer
Rabe
Nie
może
odlecieć,
czy
tego
chce
Bóg
Kann
nicht
wegfliegen,
ob
Gott
es
will
Zaglądasz
mu
w
oczy
jak
w
śmierci
oblicza
Du
siehst
ihm
in
die
Augen
wie
in
das
Antlitz
des
Todes
Złapany
w
zamkniętym
rozdziale
życia
Gefangen
in
einem
geschlossenen
Kapitel
des
Lebens
Złapany
w
zamkniętym
rozdziale
życia
Gefangen
in
einem
geschlossenen
Kapitel
des
Lebens
Złapany
w
zamkniętym
rozdziale
życia
(życia,
życia,
życia)
Gefangen
in
einem
geschlossenen
Kapitel
des
Lebens
(Leben,
Leben,
Leben)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dna
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.