PIH - Nie Ma Miejsca jak Dom - перевод текста песни на немецкий

Nie Ma Miejsca jak Dom - PIHперевод на немецкий




Nie Ma Miejsca jak Dom
Es gibt keinen Ort wie Zuhause
Uniwersytet życia nie szukam śladów bestii
Die Universität des Lebens, ich suche keine Spuren des Biests
Niejeden talent wśród nas sam się unicestwił
Mancher Talent unter uns hat sich selbst vernichtet
Cmentarz rozpaczy miłości to bloki
Der Friedhof der Verzweiflung, Liebe sind die Blöcke
Jak rozlane wnętrzności
Wie ausgeschüttete Eingeweide
Nikt nie czyta horoskopów nie interpretuje zodiaków
Niemand liest Horoskope, deutet keine Tierkreiszeichen
Wisi fatum z deszczu pod rynnę dzieciaku
Das Schicksal hängt im Regen unter der Dachrinne, Kind
Seria dramatów nie dla potrzeb rapu
Eine Reihe von Dramen, nicht für Rap-Bedürfnisse
Byłbyś zarobiony lecz tragedia nie nosi karatów
Du wärst reich, doch Tragödie trägt keine Karate
Dochodzi swego metodą prób błędów
Sie erreicht ihr Ziel durch Versuch und Irrtum
Przedzierając się przez opary wódy skrętów
Durchdringt den Dunst von Wodka und Joints
Piekło niby z cementu wybrukowane z przekrętów
Die Hölle wie aus Beton, gepflastert mit Betrügereien
Nie wyrwiesz się jak nie posiadasz talentu
Du entkommst nicht, wenn du kein Talent hast
Wola determinacja silne dłonie
Wille, Entschlossenheit, starke Hände
Jedyne klejnoty w Twojej koronie
Die einzigen Juwelen in deiner Krone
Nie jest cudownie lecz nie chcesz tego zamienić
Es ist nicht wunderbar, doch du willst es nicht tauschen
Czemu nie ma drugiej obiecanej ziemi?
Warum gibt es kein zweites verheißenes Land?
Nie ma miejsca jak dom (nie ma, nie ma)
Es gibt keinen Ort wie Zuhause (gibt keinen, gibt keinen)
Nie ma miejsca jak dom (nie ma, nie)
Es gibt keinen Ort wie Zuhause (gibt keinen, nein)
Gdziekolwiek byś nie był nic tego nie zmieni
Wo auch immer du bist, nichts wird das ändern
To dla tych co zjedli chleb betonowych osiedli
Für die, die das Brot der Betonsiedlungen aßen
Nie ma miejsca jak dom
Es gibt keinen Ort wie Zuhause
Nie ma miejsca jak dom (nie ma, nie ma)
Es gibt keinen Ort wie Zuhause (gibt keinen, gibt keinen)
Gdziekolwiek byś nie był nic tego nie zmieni
Wo auch immer du bist, nichts wird das ändern
To dla tych co zjedli chleb betonowych osiedli
Für die, die das Brot der Betonsiedlungen aßen
Paranoja trzyma w szponach
Die Paranoia hält uns in ihren Krallen
Życie w wytapetowanych inkubatorach
Leben in tapezierten Inkubatoren
Jak na dzień dzisiejszy mało dobrych informacji
Wie für heute, wenig gute Nachrichten
Świat skaleczonych nadziei zdławionych aspiracji
Eine Welt verletzter Hoffnungen, erstickter Ambitionen
Co zgotuje los
Was das Schicksal kocht
To dobry kucharz na zimne dmuchasz
Ist ein guter Koch, du bläst auf Kaltes
Metr 79
79 Meter
Dużo przedsięwzięć lecz nigdy za wiele
Viele Unternehmungen, doch nie zu viel
Czasami trudy mogą wynieść ponad ideę
Manchmal hebt Mühsal dich über die Idee
Pogoda dla bogaczy o rzut kamieniem
Wetter für Reiche einen Steinwurf entfernt
Parszywy ryj patrzy drwi w oczy się śmieje
Ein fieses Gesicht starrt, spottet, lacht dir ins Auge
W samochodach za szmal starych czują się lepsi
In Autos fühlen sie sich besser für altes Geld
Nigdy nie byli z bloków
Sie waren nie von den Blocks
Każdy z nich tu tylko węszy
Jeder von ihnen schnüffelt nur hier
Chcą wkupić się lecz przepaść jest zbyt spora
Sie wollen rein, doch die Kluft ist zu tief
Nie zmienią się zapomną kim byli wczoraj
Sie ändern sich nicht, vergessen, wer sie gestern waren
Na progach felgach tu rdzy a nie chrom
An Türschwellen, Felgen, Rost statt Chrom
Co było nie minie, nie ma miejsca jak dom
Was war, vergeht nicht, es gibt keinen Ort wie Zuhause
Nie ma miejsca jak dom (nie ma, nie ma)
Es gibt keinen Ort wie Zuhause (gibt keinen, gibt keinen)
Nie ma miejsca jak dom (nie ma, nie)
Es gibt keinen Ort wie Zuhause (gibt keinen, nein)
Gdziekolwiek byś nie był nic tego nie zmieni
Wo auch immer du bist, nichts wird das ändern
To dla tych co zjedli chleb betonowych osiedli
Für die, die das Brot der Betonsiedlungen aßen
Nie ma miejsca jak dom
Es gibt keinen Ort wie Zuhause
Nie ma miejsca jak dom (nie ma, nie ma)
Es gibt keinen Ort wie Zuhause (gibt keinen, gibt keinen)
Gdziekolwiek byś nie był nic tego nie zmieni
Wo auch immer du bist, nichts wird das ändern
To dla tych co zjedli chleb betonowych osiedli
Für die, die das Brot der Betonsiedlungen aßen
Mam tu witaminy a mistrza cera ziemista
Ich habe Vitamine, der Meister hat erdige Haut
Chudzina chłopaczyna inwestuje w slim fast
Ein dünner Junge investiert in Slim Fast
Obok ci ich życie nie ma czaru
Daneben ihr Leben, kein Charme
Ręce czarne od smaru
Hände schwarz von Schmieröl
W pocie czoła od rana do wieczora
Im Schweiße des Angesichts von morgens bis abends
Część siedzi w domach
Einige sitzen zu Hause
Przyszłość da im szkoła
Die Zukunft gibt ihnen Schule
Przyjdzie czas zabłysną jak supernowa
Die Zeit kommt, sie werden leuchten wie Supernovas
też Ci którym nikt nic nie da sami wezmą
Da sind auch die, denen niemand gibt, sie nehmen selbst
Będzie lepiej Nie sądzą wiedzą jedno
Es wird besser, sie denken nicht, sie wissen eins
Że w przyrodzie nic nie ginie zmienia właściciela
In der Natur geht nichts verloren, wechselt nur den Besitzer
Okazja to nadzieja potrzeba coś do jedzenia
Gelegenheit ist Hoffnung, braucht was zu essen
Ulegają słabościom bliskość pożądanej rzeczy kusi
Sie erliegen Schwächen, die Nähe der ersehnten Sache lockt
Ucisk dusi wcześniej czy później zmusi
Der Druck erstickt, früher oder später zwingt er
Skracają życie gwałtownych zmian tracą wątek
Sie verkürzen das Leben, abrupte Veränderungen verlieren den Faden
Zdrowy rozsądek pada plan
Gesunder Menschenverstand fällt, der Plan
Nic nie jest proste tym bardziej logiczne
Nichts ist einfach, noch weniger logisch
Alkohol partnerem nie wymagaj tężyzny psychicznej
Alkohol der Partner, verlang keine psychische Stärke
Codzienne życie a nie słodycze
Alltag, keine Süßigkeiten
Chłopaczyny których nie liczę a na których liczę
Jungs, die ich nicht zähle, auf die ich zähle
Rzeczywistość razem w cuglach nas trzyma
Die Realität hält uns gemeinsam im Griff
Co jak co przeszłość nie runie jak lawina
Was auch immer, die Vergangenheit stürzt nicht wie eine Lawine
Nie ma miejsca jak dom (nie ma, nie ma)
Es gibt keinen Ort wie Zuhause (gibt keinen, gibt keinen)
Nie ma miejsca jak dom (nie ma, nie)
Es gibt keinen Ort wie Zuhause (gibt keinen, nein)
Gdziekolwiek byś nie był nic tego nie zmieni
Wo auch immer du bist, nichts wird das ändern
To dla tych co zjedli chleb betonowych osiedli
Für die, die das Brot der Betonsiedlungen aßen
Nie ma miejsca jak dom
Es gibt keinen Ort wie Zuhause
Nie ma miejsca jak dom (nie ma, nie ma)
Es gibt keinen Ort wie Zuhause (gibt keinen, gibt keinen)
Gdziekolwiek byś nie był nic tego nie zmieni
Wo auch immer du bist, nichts wird das ändern
To dla tych co zjedli chleb betonowych osiedli
Für die, die das Brot der Betonsiedlungen aßen





Авторы: A Piechocki, Sebastain Imbierowicz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.