Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nie Ma Miejsca jak Dom
Es gibt keinen Ort wie Zuhause
Uniwersytet
życia
nie
szukam
śladów
bestii
Die
Universität
des
Lebens,
ich
suche
keine
Spuren
des
Biests
Niejeden
talent
wśród
nas
sam
się
unicestwił
Mancher
Talent
unter
uns
hat
sich
selbst
vernichtet
Cmentarz
rozpaczy
miłości
to
bloki
Der
Friedhof
der
Verzweiflung,
Liebe
sind
die
Blöcke
Jak
rozlane
wnętrzności
Wie
ausgeschüttete
Eingeweide
Nikt
nie
czyta
horoskopów
nie
interpretuje
zodiaków
Niemand
liest
Horoskope,
deutet
keine
Tierkreiszeichen
Wisi
fatum
z
deszczu
pod
rynnę
dzieciaku
Das
Schicksal
hängt
im
Regen
unter
der
Dachrinne,
Kind
Seria
dramatów
nie
dla
potrzeb
rapu
Eine
Reihe
von
Dramen,
nicht
für
Rap-Bedürfnisse
Byłbyś
zarobiony
lecz
tragedia
nie
nosi
karatów
Du
wärst
reich,
doch
Tragödie
trägt
keine
Karate
Dochodzi
swego
metodą
prób
błędów
Sie
erreicht
ihr
Ziel
durch
Versuch
und
Irrtum
Przedzierając
się
przez
opary
wódy
skrętów
Durchdringt
den
Dunst
von
Wodka
und
Joints
Piekło
niby
z
cementu
wybrukowane
z
przekrętów
Die
Hölle
wie
aus
Beton,
gepflastert
mit
Betrügereien
Nie
wyrwiesz
się
jak
nie
posiadasz
talentu
Du
entkommst
nicht,
wenn
du
kein
Talent
hast
Wola
determinacja
silne
dłonie
Wille,
Entschlossenheit,
starke
Hände
Jedyne
klejnoty
w
Twojej
koronie
Die
einzigen
Juwelen
in
deiner
Krone
Nie
jest
cudownie
lecz
nie
chcesz
tego
zamienić
Es
ist
nicht
wunderbar,
doch
du
willst
es
nicht
tauschen
Czemu
nie
ma
drugiej
obiecanej
ziemi?
Warum
gibt
es
kein
zweites
verheißenes
Land?
Nie
ma
miejsca
jak
dom
(nie
ma,
nie
ma)
Es
gibt
keinen
Ort
wie
Zuhause
(gibt
keinen,
gibt
keinen)
Nie
ma
miejsca
jak
dom
(nie
ma,
nie)
Es
gibt
keinen
Ort
wie
Zuhause
(gibt
keinen,
nein)
Gdziekolwiek
byś
nie
był
nic
tego
nie
zmieni
Wo
auch
immer
du
bist,
nichts
wird
das
ändern
To
dla
tych
co
zjedli
chleb
betonowych
osiedli
Für
die,
die
das
Brot
der
Betonsiedlungen
aßen
Nie
ma
miejsca
jak
dom
Es
gibt
keinen
Ort
wie
Zuhause
Nie
ma
miejsca
jak
dom
(nie
ma,
nie
ma)
Es
gibt
keinen
Ort
wie
Zuhause
(gibt
keinen,
gibt
keinen)
Gdziekolwiek
byś
nie
był
nic
tego
nie
zmieni
Wo
auch
immer
du
bist,
nichts
wird
das
ändern
To
dla
tych
co
zjedli
chleb
betonowych
osiedli
Für
die,
die
das
Brot
der
Betonsiedlungen
aßen
Paranoja
trzyma
w
szponach
Die
Paranoia
hält
uns
in
ihren
Krallen
Życie
w
wytapetowanych
inkubatorach
Leben
in
tapezierten
Inkubatoren
Jak
na
dzień
dzisiejszy
mało
dobrych
informacji
Wie
für
heute,
wenig
gute
Nachrichten
Świat
skaleczonych
nadziei
zdławionych
aspiracji
Eine
Welt
verletzter
Hoffnungen,
erstickter
Ambitionen
Co
zgotuje
los
Was
das
Schicksal
kocht
To
dobry
kucharz
na
zimne
dmuchasz
Ist
ein
guter
Koch,
du
bläst
auf
Kaltes
Dużo
przedsięwzięć
lecz
nigdy
za
wiele
Viele
Unternehmungen,
doch
nie
zu
viel
Czasami
trudy
mogą
wynieść
ponad
ideę
Manchmal
hebt
Mühsal
dich
über
die
Idee
Pogoda
dla
bogaczy
o
rzut
kamieniem
Wetter
für
Reiche
einen
Steinwurf
entfernt
Parszywy
ryj
patrzy
drwi
w
oczy
się
śmieje
Ein
fieses
Gesicht
starrt,
spottet,
lacht
dir
ins
Auge
W
samochodach
za
szmal
starych
czują
się
lepsi
In
Autos
fühlen
sie
sich
besser
für
altes
Geld
Nigdy
nie
byli
z
bloków
Sie
waren
nie
von
den
Blocks
Każdy
z
nich
tu
tylko
węszy
Jeder
von
ihnen
schnüffelt
nur
hier
Chcą
wkupić
się
lecz
przepaść
jest
zbyt
spora
Sie
wollen
rein,
doch
die
Kluft
ist
zu
tief
Nie
zmienią
się
zapomną
kim
byli
wczoraj
Sie
ändern
sich
nicht,
vergessen,
wer
sie
gestern
waren
Na
progach
felgach
tu
rdzy
a
nie
chrom
An
Türschwellen,
Felgen,
Rost
statt
Chrom
Co
było
nie
minie,
nie
ma
miejsca
jak
dom
Was
war,
vergeht
nicht,
es
gibt
keinen
Ort
wie
Zuhause
Nie
ma
miejsca
jak
dom
(nie
ma,
nie
ma)
Es
gibt
keinen
Ort
wie
Zuhause
(gibt
keinen,
gibt
keinen)
Nie
ma
miejsca
jak
dom
(nie
ma,
nie)
Es
gibt
keinen
Ort
wie
Zuhause
(gibt
keinen,
nein)
Gdziekolwiek
byś
nie
był
nic
tego
nie
zmieni
Wo
auch
immer
du
bist,
nichts
wird
das
ändern
To
dla
tych
co
zjedli
chleb
betonowych
osiedli
Für
die,
die
das
Brot
der
Betonsiedlungen
aßen
Nie
ma
miejsca
jak
dom
Es
gibt
keinen
Ort
wie
Zuhause
Nie
ma
miejsca
jak
dom
(nie
ma,
nie
ma)
Es
gibt
keinen
Ort
wie
Zuhause
(gibt
keinen,
gibt
keinen)
Gdziekolwiek
byś
nie
był
nic
tego
nie
zmieni
Wo
auch
immer
du
bist,
nichts
wird
das
ändern
To
dla
tych
co
zjedli
chleb
betonowych
osiedli
Für
die,
die
das
Brot
der
Betonsiedlungen
aßen
Mam
tu
witaminy
a
mistrza
cera
ziemista
Ich
habe
Vitamine,
der
Meister
hat
erdige
Haut
Chudzina
chłopaczyna
inwestuje
w
slim
fast
Ein
dünner
Junge
investiert
in
Slim
Fast
Obok
ci
ich
życie
nie
ma
czaru
Daneben
ihr
Leben,
kein
Charme
Ręce
czarne
od
smaru
Hände
schwarz
von
Schmieröl
W
pocie
czoła
od
rana
do
wieczora
Im
Schweiße
des
Angesichts
von
morgens
bis
abends
Część
siedzi
w
domach
Einige
sitzen
zu
Hause
Przyszłość
da
im
szkoła
Die
Zukunft
gibt
ihnen
Schule
Przyjdzie
czas
zabłysną
jak
supernowa
Die
Zeit
kommt,
sie
werden
leuchten
wie
Supernovas
Są
też
Ci
którym
nikt
nic
nie
da
sami
wezmą
Da
sind
auch
die,
denen
niemand
gibt,
sie
nehmen
selbst
Będzie
lepiej
Nie
sądzą
wiedzą
jedno
Es
wird
besser,
sie
denken
nicht,
sie
wissen
eins
Że
w
przyrodzie
nic
nie
ginie
zmienia
właściciela
In
der
Natur
geht
nichts
verloren,
wechselt
nur
den
Besitzer
Okazja
to
nadzieja
potrzeba
coś
do
jedzenia
Gelegenheit
ist
Hoffnung,
braucht
was
zu
essen
Ulegają
słabościom
bliskość
pożądanej
rzeczy
kusi
Sie
erliegen
Schwächen,
die
Nähe
der
ersehnten
Sache
lockt
Ucisk
dusi
wcześniej
czy
później
zmusi
Der
Druck
erstickt,
früher
oder
später
zwingt
er
Skracają
życie
gwałtownych
zmian
tracą
wątek
Sie
verkürzen
das
Leben,
abrupte
Veränderungen
verlieren
den
Faden
Zdrowy
rozsądek
pada
plan
Gesunder
Menschenverstand
fällt,
der
Plan
Nic
nie
jest
proste
tym
bardziej
logiczne
Nichts
ist
einfach,
noch
weniger
logisch
Alkohol
partnerem
nie
wymagaj
tężyzny
psychicznej
Alkohol
der
Partner,
verlang
keine
psychische
Stärke
Codzienne
życie
a
nie
słodycze
Alltag,
keine
Süßigkeiten
Chłopaczyny
których
nie
liczę
a
na
których
liczę
Jungs,
die
ich
nicht
zähle,
auf
die
ich
zähle
Rzeczywistość
razem
w
cuglach
nas
trzyma
Die
Realität
hält
uns
gemeinsam
im
Griff
Co
jak
co
przeszłość
nie
runie
jak
lawina
Was
auch
immer,
die
Vergangenheit
stürzt
nicht
wie
eine
Lawine
Nie
ma
miejsca
jak
dom
(nie
ma,
nie
ma)
Es
gibt
keinen
Ort
wie
Zuhause
(gibt
keinen,
gibt
keinen)
Nie
ma
miejsca
jak
dom
(nie
ma,
nie)
Es
gibt
keinen
Ort
wie
Zuhause
(gibt
keinen,
nein)
Gdziekolwiek
byś
nie
był
nic
tego
nie
zmieni
Wo
auch
immer
du
bist,
nichts
wird
das
ändern
To
dla
tych
co
zjedli
chleb
betonowych
osiedli
Für
die,
die
das
Brot
der
Betonsiedlungen
aßen
Nie
ma
miejsca
jak
dom
Es
gibt
keinen
Ort
wie
Zuhause
Nie
ma
miejsca
jak
dom
(nie
ma,
nie
ma)
Es
gibt
keinen
Ort
wie
Zuhause
(gibt
keinen,
gibt
keinen)
Gdziekolwiek
byś
nie
był
nic
tego
nie
zmieni
Wo
auch
immer
du
bist,
nichts
wird
das
ändern
To
dla
tych
co
zjedli
chleb
betonowych
osiedli
Für
die,
die
das
Brot
der
Betonsiedlungen
aßen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A Piechocki, Sebastain Imbierowicz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.