Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nie Żałuj Mnie
Bereue Mich Nicht
Życie,
życie,
aha.
Leben,
Leben,
aha.
Ej,
daleko
od
domu,
hotelowy
pokój
Ey,
weit
weg
von
zuhause,
ein
Hotelzimmer
Z
nieznajomą
dziewczyną
cierpkie
myśli
płyną
Mit
einem
fremden
Mädchen,
bittere
Gedanken
fließen
Mieszam
wódkę
z
kokainą
Ich
mische
Wodka
mit
Kokain
Obserwuję
wskazówkę
godzina
za
godziną
Beobachte
den
Zeiger,
Stunde
um
Stunde
To
do
czego
człowiek
dąży,
wszystko
jest
oszustwem
Worauf
der
Mensch
hofft,
alles
ist
Betrug
Lata
z
dala
od
siebie,
w
pamięci
z
stłuczonym
lustrem
Jahre
getrennt,
im
Gedächtnis
mit
zerbrochenem
Spiegel
Namacalny
bezsens,
gorzki
posmak
życia
niesmak
Greifbarer
Unsinn,
bitterer
Nachgeschmack
des
Lebens
Moja
ponura
autorefleksja
Meine
düstere
Selbstreflexion
W
radiu
leci
melodia
skądś
znajoma
Im
Radio
spielt
eine
Melodie,
irgendwie
vertraut
Jesień
idzie
przez
park
Krzysztofa
Klenczona
Der
Herbst
geht
durch
den
Krzysztof-Klenczon-Park
Kolejna
setka,
w
oczach
obraz
się
rozmywa
Noch
ein
Shot,
in
den
Augen
verschwimmt
das
Bild
Matowa
szyba
odbiera
światu
barwę,
wyraz
Milchiges
Glas
nimmt
der
Welt
Farbe
und
Klarheit
Uwolnić
siebie
od
siebie,
o
to
chodzi
w
zasadzie
Mich
von
mir
selbst
befreien,
darum
geht
es
eigentlich
Oszronionego
ranka
w
gasnącym
listopadzie
An
einem
frostigen
Morgen
im
verblassenden
November
Stoję
na
rozstaju
dróg,
nie
wiem
czy
stąd
się
powraca
Stehe
ich
am
Scheideweg,
ich
weiß
nicht,
ob
man
zurückkehrt
Przede
mną
pełna
wilczych
jagód
srebrna
taca
Vor
mir
ein
silbernes
Tablett
voller
Wolfsbeeren
Pamiętam,
jak
na
dachu
bloku
stałem
sam
Ich
erinnere
mich,
wie
ich
allein
auf
dem
Dach
des
Blocks
stand
Nie
boję
się
nieznanego,
tylko
stracić
to
co
znam
Ich
fürchte
nicht
das
Unbekannte,
nur
zu
verlieren,
was
ich
kenne
Życie
polega
na
wyborach
Das
Leben
besteht
aus
Entscheidungen
Wiem,
trzecia
nad
ranem,
to
na
to
późna
pora
Ich
weiß,
drei
Uhr
morgens,
dafür
ist
es
spät
Mamo
spójrz
mi
w
twarz,
proszę
Cię
wybacz
Mama,
schau
mir
ins
Gesicht,
bitte
verzeih
mir
Wiem,
po
policzkach
nie
jedna
łza
Ci
spływa
Ich
weiß,
über
deine
Wangen
fließt
mehr
als
eine
Träne
Mamo,
mamo
moje
życie
to
chwila
Mama,
Mama,
mein
Leben
ist
nur
ein
Augenblick
Mamo
zrozum,
takiego
masz
syna
Mama,
versteh,
so
einen
Sohn
hast
du
Tato
wiem
to
źle,
że
życie
przeklinam
Papa,
ich
weiß,
es
ist
falsch,
das
Leben
zu
verfluchen
Wiem,
ale
nie
mogę
się
od
tego
powstrzymać
Ich
weiß,
aber
ich
kann
mich
nicht
davon
abhalten
Tato,
tato
moje
życie
to
chwila
Papa,
Papa,
mein
Leben
ist
nur
ein
Augenblick
Zrozum,
takiego
masz
syna
Versteh,
so
einen
Sohn
hast
du
Karetka
na
sygnale,
szpitalne
sale
Krankenwagen
mit
Sirene,
Krankenhausflure
Po
pijaku
nocą,
kosą
linię
życia
przedłużałem
Betrunken
in
der
Nacht,
verlängerte
die
Lebenslinie
mit
der
Sense
W
mroku
stałem,
krew
spływała
mi
na
buty
Im
Dunkeln
stand
ich,
Blut
floss
auf
meine
Schuhe
Na
twarzy
miałem
uśmiech
i
nie
byłem
smutny
Im
Gesicht
ein
Lächeln,
und
ich
war
nicht
traurig
Naprzeciw
wszystkim
przeciwnościom
Allen
Widerständen
gegenüber
Wiesz,
bo
ból
i
strach
mnie
nie
raz
dotkną
Weißt
du,
denn
Schmerz
und
Angst
haben
mich
oft
berührt
Przed
sobą
nie
ucieknę,
przed
sobą
się
nie
schronię
Vor
mir
selbst
kann
ich
nicht
fliehen,
mich
nicht
verstecken
Miasto
samotności
jest
moim
domem
Die
Stadt
der
Einsamkeit
ist
mein
Zuhause
W
ciemności
chcę
wydrapać
światło,
o
tym
marzę
In
der
Dunkelheit
will
ich
Licht
kratzen,
davon
träume
ich
Chce
przestać
być
pękniętym
zwierciadłem
Twoich
marzeń
Aufhören,
ein
zerbrochener
Spiegel
deiner
Träume
zu
sein
Kochać
życie
i
nie
być
przez
życie
kochanym
Das
Leben
lieben
und
nicht
vom
Leben
geliebt
werden
Chcę
zabliźnić
na
zawsze
bolesne
rany
Ich
will
die
schmerzhaften
Wunden
für
immer
heilen
To
wszystko
tak
blisko
i
zarazem
tak
daleko
Alles
ist
so
nah
und
doch
so
fern
Sen
kształtuje
się
pod
zmęczoną
powieką
Ein
Traum
formt
sich
unter
müden
Lidern
Doszedłem
do
dna
żalu,
tu
nie
widać
jutra
Ich
bin
am
Grund
des
Kummers
angelangt,
hier
ist
kein
Morgen
zu
sehen
Niech
muzyka
zagra
smutnie
wśród
szarego
popołudnia
Lass
die
Musik
traurig
spielen
in
der
grauen
Nachmittagsstunde
Mamo
spójrz
mi
w
twarz,
proszę
Cię
wybacz
Mama,
schau
mir
ins
Gesicht,
bitte
verzeih
mir
Wiem,
po
policzkach
nie
jedna
łza
Ci
spływa
Ich
weiß,
über
deine
Wangen
fließt
mehr
als
eine
Träne
Mamo,
mamo
moje
życie
to
chwila
Mama,
Mama,
mein
Leben
ist
nur
ein
Augenblick
Mamo
zrozum,
takiego
masz
syna
Mama,
versteh,
so
einen
Sohn
hast
du
Tato
wiem
to
źle,
że
życie
przeklinam
Papa,
ich
weiß,
es
ist
falsch,
das
Leben
zu
verfluchen
Wiem,
ale
nie
mogę
się
od
tego
powstrzymać
Ich
weiß,
aber
ich
kann
mich
nicht
davon
abhalten
Tato,
tato
moje
życie
to
chwila
Papa,
Papa,
mein
Leben
ist
nur
ein
Augenblick
Zrozum,
takiego
masz
syna
Versteh,
so
einen
Sohn
hast
du
Nie
żałuj
mnie,
bo
dobrze
spędziłem
ostatnią
noc
Bereue
mich
nicht,
ich
habe
die
letzte
Nacht
gut
verbracht
Nie
żałuj
mnie,
sam
wybrałem
sobie
taki
los
Bereue
mich
nicht,
ich
habe
mir
dieses
Schicksal
selbst
gewählt
Wiesz
co?
Smakowała
mi
wódka
Weißt
du
was?
Der
Wodka
hat
mir
geschmeckt
Pozwoliła
zapomnieć
o
wszystkich
tych
smutkach
Er
ließ
mich
all
diesen
Kummer
vergessen
Łzy,
płacz
- nie
chcę
tego
widzieć,
już
nie
Tränen,
Weinen
– ich
will
das
nicht
sehen,
nicht
mehr
Słusznie,
bardzo
Cię
kocham,
pragnę
zobaczyć
Twój
uśmiech
Zu
Recht,
ich
liebe
dich
sehr,
ich
will
dein
Lächeln
sehen
Twoje
oczy
patrzą
na
mnie
i
wołają:
Synu!
Deine
Augen
schauen
mich
an
und
rufen:
Sohn!
Proszę,
zaakceptuj
mamo
ten
niepewny
wybór
Bitte
akzeptiere,
Mama,
diese
unsichere
Wahl
Wiem,
że
źle
robię,
ale
tego
chcę,
nic
nie
mów
Ich
weiß,
ich
mache
es
falsch,
aber
das
will
ich,
sag
nichts
Prawdy
nie
powiem,
tylko
odejdę
w
milczeniu
Die
Wahrheit
sage
ich
nicht,
ich
gehe
nur
schweigend
fort
Jestem
odbiciem
Twojego
serca,
mamo
Ich
bin
der
Abglanz
deines
Herzens,
Mama
Chcę
zabrać
Cię
na
wyspę
tak
odległą,
że
dotąd
nieznaną
Ich
möchte
dich
auf
eine
so
ferne
Insel
mitnehmen,
unbekannt
bis
jetzt
Od
łez
tam
nie
ma,
woni
wilgotna
ziemia
Dort
gibt
es
keine
Tränen,
nur
den
Duft
feuchter
Erde
Wbrew
hieroglifom
przeznaczenia,
podróż
zapomnienia
Trotz
der
Hieroglyphen
des
Schicksals,
eine
Reise
des
Vergessens
Rafy
konieczności
i
przypadku,
mamo
Riffe
der
Notwendigkeit
und
des
Zufalls,
Mama
Nie
wiem,
czy
przepłynę
przez
nie
cało
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
heil
durch
sie
komme
Nie
czekaj
aż
wrócę,
połóż
się
spać
spokojna
Warte
nicht
auf
meine
Rückkehr,
geh
ruhig
schlafen
Twoja
miłość
- jedyna
bezinteresowna
Deine
Liebe
– die
einzige
selbstlose
Nie
wiedziałem,
że
anioły
latają
tak
nisko
Ich
wusste
nicht,
dass
Engel
so
tief
fliegen
Bądź
dziś
dobrą
myślą
obok
mnie,
bardzo
blisko
Sei
heute
ein
guter
Gedanke
neben
mir,
ganz
nah
Mamo
spójrz
mi
w
twarz,
proszę
Cię
wybacz
Mama,
schau
mir
ins
Gesicht,
bitte
verzeih
mir
Wiem,
po
policzkach
nie
jedna
łza
Ci
spływa
Ich
weiß,
über
deine
Wangen
fließt
mehr
als
eine
Träne
Mamo,
mamo
moje
życie
to
chwila
Mama,
Mama,
mein
Leben
ist
nur
ein
Augenblick
Mamo
zrozum,
takiego
masz
syna
Mama,
versteh,
so
einen
Sohn
hast
du
Tato
wiem
to
źle,
że
życie
przeklinam
Papa,
ich
weiß,
es
ist
falsch,
das
Leben
zu
verfluchen
Wiem,
ale
nie
mogę
się
od
tego
powstrzymać
Ich
weiß,
aber
ich
kann
mich
nicht
davon
abhalten
Tato,
tato
moje
życie
to
chwila
Papa,
Papa,
mein
Leben
ist
nur
ein
Augenblick
Zrozum,
takiego
masz
syna
Versteh,
so
einen
Sohn
hast
du
Któregoś
dnia
może
mnie
nie
być,
po
prostu
załóż
Eines
Tages
bin
ich
vielleicht
nicht
mehr
da,
stell
es
dir
einfach
vor
Przypomnisz
mnie
sobie,
ale
nie
czuj
żalu
Erinnerst
du
dich
an
mich,
aber
fühle
keinen
Kummer
Życie
się
będzie
toczyć
i
tak
pomału
Das
Leben
wird
sich
langsam
weiterdrehen
Wytrzesz
z
łez
oczy,
mnie
nie
żałuj
Wisch
die
Tränen
aus
den
Augen,
bereue
mich
nicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Krzywy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.