PIH - Nie Żałuj Mnie - перевод текста песни на немецкий

Nie Żałuj Mnie - PIHперевод на немецкий




Nie Żałuj Mnie
Bereue Mich Nicht
Życie, życie, aha.
Leben, Leben, aha.
Ej, daleko od domu, hotelowy pokój
Ey, weit weg von zuhause, ein Hotelzimmer
Z nieznajomą dziewczyną cierpkie myśli płyną
Mit einem fremden Mädchen, bittere Gedanken fließen
Mieszam wódkę z kokainą
Ich mische Wodka mit Kokain
Obserwuję wskazówkę godzina za godziną
Beobachte den Zeiger, Stunde um Stunde
To do czego człowiek dąży, wszystko jest oszustwem
Worauf der Mensch hofft, alles ist Betrug
Lata z dala od siebie, w pamięci z stłuczonym lustrem
Jahre getrennt, im Gedächtnis mit zerbrochenem Spiegel
Namacalny bezsens, gorzki posmak życia niesmak
Greifbarer Unsinn, bitterer Nachgeschmack des Lebens
Moja ponura autorefleksja
Meine düstere Selbstreflexion
W radiu leci melodia skądś znajoma
Im Radio spielt eine Melodie, irgendwie vertraut
Jesień idzie przez park Krzysztofa Klenczona
Der Herbst geht durch den Krzysztof-Klenczon-Park
Kolejna setka, w oczach obraz się rozmywa
Noch ein Shot, in den Augen verschwimmt das Bild
Matowa szyba odbiera światu barwę, wyraz
Milchiges Glas nimmt der Welt Farbe und Klarheit
Uwolnić siebie od siebie, o to chodzi w zasadzie
Mich von mir selbst befreien, darum geht es eigentlich
Oszronionego ranka w gasnącym listopadzie
An einem frostigen Morgen im verblassenden November
Stoję na rozstaju dróg, nie wiem czy stąd się powraca
Stehe ich am Scheideweg, ich weiß nicht, ob man zurückkehrt
Przede mną pełna wilczych jagód srebrna taca
Vor mir ein silbernes Tablett voller Wolfsbeeren
Pamiętam, jak na dachu bloku stałem sam
Ich erinnere mich, wie ich allein auf dem Dach des Blocks stand
Nie boję się nieznanego, tylko stracić to co znam
Ich fürchte nicht das Unbekannte, nur zu verlieren, was ich kenne
Życie polega na wyborach
Das Leben besteht aus Entscheidungen
Wiem, trzecia nad ranem, to na to późna pora
Ich weiß, drei Uhr morgens, dafür ist es spät
Mamo spójrz mi w twarz, proszę Cię wybacz
Mama, schau mir ins Gesicht, bitte verzeih mir
Wiem, po policzkach nie jedna łza Ci spływa
Ich weiß, über deine Wangen fließt mehr als eine Träne
Mamo, mamo moje życie to chwila
Mama, Mama, mein Leben ist nur ein Augenblick
Mamo zrozum, takiego masz syna
Mama, versteh, so einen Sohn hast du
Tato wiem to źle, że życie przeklinam
Papa, ich weiß, es ist falsch, das Leben zu verfluchen
Wiem, ale nie mogę się od tego powstrzymać
Ich weiß, aber ich kann mich nicht davon abhalten
Tato, tato moje życie to chwila
Papa, Papa, mein Leben ist nur ein Augenblick
Zrozum, takiego masz syna
Versteh, so einen Sohn hast du
Karetka na sygnale, szpitalne sale
Krankenwagen mit Sirene, Krankenhausflure
Po pijaku nocą, kosą linię życia przedłużałem
Betrunken in der Nacht, verlängerte die Lebenslinie mit der Sense
W mroku stałem, krew spływała mi na buty
Im Dunkeln stand ich, Blut floss auf meine Schuhe
Na twarzy miałem uśmiech i nie byłem smutny
Im Gesicht ein Lächeln, und ich war nicht traurig
Naprzeciw wszystkim przeciwnościom
Allen Widerständen gegenüber
Wiesz, bo ból i strach mnie nie raz dotkną
Weißt du, denn Schmerz und Angst haben mich oft berührt
Przed sobą nie ucieknę, przed sobą się nie schronię
Vor mir selbst kann ich nicht fliehen, mich nicht verstecken
Miasto samotności jest moim domem
Die Stadt der Einsamkeit ist mein Zuhause
W ciemności chcę wydrapać światło, o tym marzę
In der Dunkelheit will ich Licht kratzen, davon träume ich
Chce przestać być pękniętym zwierciadłem Twoich marzeń
Aufhören, ein zerbrochener Spiegel deiner Träume zu sein
Kochać życie i nie być przez życie kochanym
Das Leben lieben und nicht vom Leben geliebt werden
Chcę zabliźnić na zawsze bolesne rany
Ich will die schmerzhaften Wunden für immer heilen
To wszystko tak blisko i zarazem tak daleko
Alles ist so nah und doch so fern
Sen kształtuje się pod zmęczoną powieką
Ein Traum formt sich unter müden Lidern
Doszedłem do dna żalu, tu nie widać jutra
Ich bin am Grund des Kummers angelangt, hier ist kein Morgen zu sehen
Niech muzyka zagra smutnie wśród szarego popołudnia
Lass die Musik traurig spielen in der grauen Nachmittagsstunde
Mamo spójrz mi w twarz, proszę Cię wybacz
Mama, schau mir ins Gesicht, bitte verzeih mir
Wiem, po policzkach nie jedna łza Ci spływa
Ich weiß, über deine Wangen fließt mehr als eine Träne
Mamo, mamo moje życie to chwila
Mama, Mama, mein Leben ist nur ein Augenblick
Mamo zrozum, takiego masz syna
Mama, versteh, so einen Sohn hast du
Tato wiem to źle, że życie przeklinam
Papa, ich weiß, es ist falsch, das Leben zu verfluchen
Wiem, ale nie mogę się od tego powstrzymać
Ich weiß, aber ich kann mich nicht davon abhalten
Tato, tato moje życie to chwila
Papa, Papa, mein Leben ist nur ein Augenblick
Zrozum, takiego masz syna
Versteh, so einen Sohn hast du
Nie żałuj mnie, bo dobrze spędziłem ostatnią noc
Bereue mich nicht, ich habe die letzte Nacht gut verbracht
Nie żałuj mnie, sam wybrałem sobie taki los
Bereue mich nicht, ich habe mir dieses Schicksal selbst gewählt
Wiesz co? Smakowała mi wódka
Weißt du was? Der Wodka hat mir geschmeckt
Pozwoliła zapomnieć o wszystkich tych smutkach
Er ließ mich all diesen Kummer vergessen
Łzy, płacz - nie chcę tego widzieć, już nie
Tränen, Weinen ich will das nicht sehen, nicht mehr
Słusznie, bardzo Cię kocham, pragnę zobaczyć Twój uśmiech
Zu Recht, ich liebe dich sehr, ich will dein Lächeln sehen
Twoje oczy patrzą na mnie i wołają: Synu!
Deine Augen schauen mich an und rufen: Sohn!
Proszę, zaakceptuj mamo ten niepewny wybór
Bitte akzeptiere, Mama, diese unsichere Wahl
Wiem, że źle robię, ale tego chcę, nic nie mów
Ich weiß, ich mache es falsch, aber das will ich, sag nichts
Prawdy nie powiem, tylko odejdę w milczeniu
Die Wahrheit sage ich nicht, ich gehe nur schweigend fort
Jestem odbiciem Twojego serca, mamo
Ich bin der Abglanz deines Herzens, Mama
Chcę zabrać Cię na wyspę tak odległą, że dotąd nieznaną
Ich möchte dich auf eine so ferne Insel mitnehmen, unbekannt bis jetzt
Od łez tam nie ma, woni wilgotna ziemia
Dort gibt es keine Tränen, nur den Duft feuchter Erde
Wbrew hieroglifom przeznaczenia, podróż zapomnienia
Trotz der Hieroglyphen des Schicksals, eine Reise des Vergessens
Rafy konieczności i przypadku, mamo
Riffe der Notwendigkeit und des Zufalls, Mama
Nie wiem, czy przepłynę przez nie cało
Ich weiß nicht, ob ich heil durch sie komme
Nie czekaj wrócę, połóż się spać spokojna
Warte nicht auf meine Rückkehr, geh ruhig schlafen
Twoja miłość - jedyna bezinteresowna
Deine Liebe die einzige selbstlose
Nie wiedziałem, że anioły latają tak nisko
Ich wusste nicht, dass Engel so tief fliegen
Bądź dziś dobrą myślą obok mnie, bardzo blisko
Sei heute ein guter Gedanke neben mir, ganz nah
Mamo spójrz mi w twarz, proszę Cię wybacz
Mama, schau mir ins Gesicht, bitte verzeih mir
Wiem, po policzkach nie jedna łza Ci spływa
Ich weiß, über deine Wangen fließt mehr als eine Träne
Mamo, mamo moje życie to chwila
Mama, Mama, mein Leben ist nur ein Augenblick
Mamo zrozum, takiego masz syna
Mama, versteh, so einen Sohn hast du
Tato wiem to źle, że życie przeklinam
Papa, ich weiß, es ist falsch, das Leben zu verfluchen
Wiem, ale nie mogę się od tego powstrzymać
Ich weiß, aber ich kann mich nicht davon abhalten
Tato, tato moje życie to chwila
Papa, Papa, mein Leben ist nur ein Augenblick
Zrozum, takiego masz syna
Versteh, so einen Sohn hast du
Któregoś dnia może mnie nie być, po prostu załóż
Eines Tages bin ich vielleicht nicht mehr da, stell es dir einfach vor
Przypomnisz mnie sobie, ale nie czuj żalu
Erinnerst du dich an mich, aber fühle keinen Kummer
Życie się będzie toczyć i tak pomału
Das Leben wird sich langsam weiterdrehen
Wytrzesz z łez oczy, mnie nie żałuj
Wisch die Tränen aus den Augen, bereue mich nicht





Авторы: Krzywy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.