Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nigdy Już Nie Wróci
Niemals Wieder Zurück
Czwarta
nad
ranem,
oczy
niewyspane
Vier
Uhr
morgens,
unausgeschlafene
Augen
Nie
mogę
zasnąć,
za
oknem
płacze
deszcz
Ich
kann
nicht
einschlafen,
draußen
weint
der
Regen
To
do
Ciebie,
wiesz,
czy
mnie
pamiętasz?
Das
ist
für
dich,
weißt
du,
erinnerst
du
dich
an
mich?
To
najszczerszy
tekst,
piszę
go
od
serca
Das
ist
der
ehrlichste
Text,
ich
schreibe
ihn
von
Herzen
Samotność
jak
gorączka
nocą
dopada
Einsamkeit
wie
Fieber
packt
mich
nachts
Sam
na
sam
z
bezsennością
bez
skutku
się
zmagam
Allein
mit
der
Schlaflosigkeit
kämpfe
ich
vergeblich
Myślę
o
Tobie
jakoś
nie
mogę
przestać
Ich
denke
an
dich,
irgendwie
kann
ich
nicht
aufhören
Cały
mój
świat
w
Twojej
osobie
się
streszczał
Meine
ganze
Welt
fasste
sich
in
dir
zusammen
Robiliśmy
błędy,
wiem,
jesteśmy
ludźmi
Wir
machten
Fehler,
ich
weiß,
wir
sind
nur
Menschen
Życie
nie
pomogło
knuło
co
mogło
by
nas
poróżnić
Das
Leben
half
nicht,
es
spann,
was
uns
entzweien
könnte
Los
wypowiedział
wojnę
nam,
nie
było
reguł
Das
Schicksal
erklärte
uns
den
Krieg,
es
gab
keine
Regeln
Tylko
konwulsyjny
puls
codziennego
biegu
Nur
der
zuckende
Puls
des
täglichen
Laufens
Każde
niepotrzebne
słowo
do
dzisiaj
przeklinam
Jedes
unnötige
Wort
verfluche
ich
bis
heute
To
smutne,
na
co
dzień
człowiek
się
zapomina
Es
ist
traurig,
wie
der
Mensch
sich
im
Alltag
vergisst
W
końcu
zastaje
dom
pusty,
zresztą
sama
wiesz
Schließlich
bleibt
das
Haus
leer,
du
weißt
es
ja
selbst
Nie
pożegnałaś
się,
chciałaś
uniknąć
łez
Du
hast
dich
nicht
verabschiedet,
wolltest
Tränen
vermeiden
Ja
wiem,
że
lepiej
byłoby
nie
czuć
nic
Ich
weiß,
es
wäre
besser,
nichts
zu
fühlen
Albo
cofnąć
czas
(jeszcze
raz)
Oder
die
Zeit
zurückzudrehen
(noch
einmal)
Nie
chcę
z
tym
tak
żyć
Ich
will
nicht
so
leben
Widocznie
tak
być
musi
Anscheinend
muss
es
so
sein
Nigdy,
nigdy,
nigdy
(ta
chwila
już
nigdy)
Niemals,
niemals,
niemals
(dieser
Moment
niemals)
Nigdy
już
nie
wróci
Niemals
wieder
zurück
Wsiadam
do
pociągu,
gdziekolwiek
mnie
zabierze
Ich
steige
in
den
Zug,
wohin
auch
immer
er
mich
bringt
Żałuje
tylko,
że
Ty
mnie
nie
odbierzesz
Ich
bereue
nur,
dass
du
mich
nicht
abholst
Nie
na
tą
stronę
spadła
życia
moneta
Die
Münze
des
Lebens
fiel
auf
die
falsche
Seite
Na
końcu
podróży
nikt
na
mnie
nie
czeka
(nikt)
Am
Ende
der
Reise
wartet
niemand
auf
mich
(niemand)
Nazajutrz
blues
pustego
łóżka
Am
nächsten
Tag
der
Blues
des
leeren
Bettes
Cisza
wokół
i
wódka,
która
nadal
parzy
w
usta
Stille
um
mich
und
Wodka,
der
noch
immer
im
Mund
brennt
Biegnę
przed
siebie
nieznaną
mi
drogą
Ich
laufe
vor
mich
hin
auf
einem
mir
unbekannten
Weg
Nie
wiem
gdzie,
po
co
i
nie
wiem
dla
kogo
Ich
weiß
nicht
wohin,
warum
und
für
wen
Nie
mam
już
Ciebie
(nie
mam),
największa
strata
Ich
habe
dich
nicht
mehr
(habe
nicht),
der
größte
Verlust
Nienawidzę
za
to
siebie,
życia
i
całego
świata
Ich
hasse
mich
dafür,
das
Leben
und
die
ganze
Welt
Jeszcze
raz
zatańcz
ze
mną
bo
chcę
to
przeżyć
Tanz
noch
einmal
mit
mir,
ich
will
es
durchleben
Znam
prawdę
(znam),
ale
nie
chcę
przestać
wierzyć
Ich
kenne
die
Wahrheit
(kenne),
aber
ich
will
nicht
aufhören
zu
glauben
Dlaczego
mój
i
Twój
świat
się
zderzył
Warum
prallten
meine
und
deine
Welt
aufeinander
Najgorsze,
że
na
te
pytania
są
odpowiedzi
Das
Schlimmste
ist,
es
gibt
Antworten
auf
diese
Fragen
Te
dni
się
skończyły,
a
koniec
jest
końcem
Diese
Tage
sind
vorbei,
und
das
Ende
ist
das
Ende
Życie
życiem,
jaka
róża-
takie
kolce
Leben
ist
Leben,
wie
die
Rose
so
die
Dornen
Ja
wiem,
że
lepiej
byłoby
nie
czuć
nic
Ich
weiß,
es
wäre
besser,
nichts
zu
fühlen
Albo
cofnąć
czas
(jeszcze
raz)
Oder
die
Zeit
zurückzudrehen
(noch
einmal)
Nie
chcę
z
tym
tak
żyć
Ich
will
nicht
so
leben
Widocznie
tak
być
musi
Anscheinend
muss
es
so
sein
Nigdy,
nigdy,
nigdy
(ta
chwila
już
nigdy)
Niemals,
niemals,
niemals
(dieser
Moment
niemals)
Nigdy
już
nie
wróci
Niemals
wieder
zurück
Pamiętam
jak
się
uśmiechałaś,
jak
zasypiałaś
Ich
erinnere
mich,
wie
du
lächeltest,
wie
du
einschliefst
Delikatną
grę
mięśni
Twojego
ciała
Das
zarte
Spiel
der
Muskeln
deines
Körpers
Styczniowy
deszcz
tworzył
na
gałęziach
drzew
sople
Januarregen
formte
Eiszapfen
an
den
Ästen
W
powietrzu
parował
Twój
ciepły
oddech
In
der
Luft
verdunstete
dein
warmer
Atem
Czułem
Twój
smak,
byłaś
dla
mnie
tak
bliska
Ich
fühlte
deinen
Geschmack,
du
warst
mir
so
nah
Twoje
wilgotne
włosy
obok
mojego
policzka
Deine
nassen
Haare
neben
meiner
Wange
To
bezpowrotna
przeszłość,
dlatego
mnie
smuci
Das
ist
unwiderrufliche
Vergangenheit,
deshalb
betrübt
es
mich
To
wszystko
minęło,
nigdy
już
nie
wróci
All
das
ist
vorbei,
niemals
wieder
zurück
Ja
wiem,
że
lepiej
byłoby
nie
czuć
nic
Ich
weiß,
es
wäre
besser,
nichts
zu
fühlen
Albo
cofnąć
czas
(jeszcze
raz)
Oder
die
Zeit
zurückzudrehen
(noch
einmal)
Nie
chcę
z
tym
tak
żyć
Ich
will
nicht
so
leben
Widocznie
tak
być
musi
Anscheinend
muss
es
so
sein
Nigdy,
nigdy,
nigdy
(ta
chwila
już
nigdy)
Niemals,
niemals,
niemals
(dieser
Moment
niemals)
Nigdy
już
nie
wróci
Niemals
wieder
zurück
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Piechocki, Maciej Sierakowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.