PIH - Nigdy Już Nie Wróci - перевод текста песни на немецкий

Nigdy Już Nie Wróci - PIHперевод на немецкий




Nigdy Już Nie Wróci
Niemals Wieder Zurück
Czwarta nad ranem, oczy niewyspane
Vier Uhr morgens, unausgeschlafene Augen
Nie mogę zasnąć, za oknem płacze deszcz
Ich kann nicht einschlafen, draußen weint der Regen
To do Ciebie, wiesz, czy mnie pamiętasz?
Das ist für dich, weißt du, erinnerst du dich an mich?
To najszczerszy tekst, piszę go od serca
Das ist der ehrlichste Text, ich schreibe ihn von Herzen
Samotność jak gorączka nocą dopada
Einsamkeit wie Fieber packt mich nachts
Sam na sam z bezsennością bez skutku się zmagam
Allein mit der Schlaflosigkeit kämpfe ich vergeblich
Myślę o Tobie jakoś nie mogę przestać
Ich denke an dich, irgendwie kann ich nicht aufhören
Cały mój świat w Twojej osobie się streszczał
Meine ganze Welt fasste sich in dir zusammen
Robiliśmy błędy, wiem, jesteśmy ludźmi
Wir machten Fehler, ich weiß, wir sind nur Menschen
Życie nie pomogło knuło co mogło by nas poróżnić
Das Leben half nicht, es spann, was uns entzweien könnte
Los wypowiedział wojnę nam, nie było reguł
Das Schicksal erklärte uns den Krieg, es gab keine Regeln
Tylko konwulsyjny puls codziennego biegu
Nur der zuckende Puls des täglichen Laufens
Każde niepotrzebne słowo do dzisiaj przeklinam
Jedes unnötige Wort verfluche ich bis heute
To smutne, na co dzień człowiek się zapomina
Es ist traurig, wie der Mensch sich im Alltag vergisst
W końcu zastaje dom pusty, zresztą sama wiesz
Schließlich bleibt das Haus leer, du weißt es ja selbst
Nie pożegnałaś się, chciałaś uniknąć łez
Du hast dich nicht verabschiedet, wolltest Tränen vermeiden
Ja wiem, że lepiej byłoby nie czuć nic
Ich weiß, es wäre besser, nichts zu fühlen
Albo cofnąć czas (jeszcze raz)
Oder die Zeit zurückzudrehen (noch einmal)
Nie chcę z tym tak żyć
Ich will nicht so leben
Widocznie tak być musi
Anscheinend muss es so sein
Nigdy, nigdy, nigdy (ta chwila już nigdy)
Niemals, niemals, niemals (dieser Moment niemals)
Nigdy już nie wróci
Niemals wieder zurück
Wsiadam do pociągu, gdziekolwiek mnie zabierze
Ich steige in den Zug, wohin auch immer er mich bringt
Żałuje tylko, że Ty mnie nie odbierzesz
Ich bereue nur, dass du mich nicht abholst
Nie na stronę spadła życia moneta
Die Münze des Lebens fiel auf die falsche Seite
Na końcu podróży nikt na mnie nie czeka (nikt)
Am Ende der Reise wartet niemand auf mich (niemand)
Nazajutrz blues pustego łóżka
Am nächsten Tag der Blues des leeren Bettes
Cisza wokół i wódka, która nadal parzy w usta
Stille um mich und Wodka, der noch immer im Mund brennt
Biegnę przed siebie nieznaną mi drogą
Ich laufe vor mich hin auf einem mir unbekannten Weg
Nie wiem gdzie, po co i nie wiem dla kogo
Ich weiß nicht wohin, warum und für wen
Nie mam już Ciebie (nie mam), największa strata
Ich habe dich nicht mehr (habe nicht), der größte Verlust
Nienawidzę za to siebie, życia i całego świata
Ich hasse mich dafür, das Leben und die ganze Welt
Jeszcze raz zatańcz ze mną bo chcę to przeżyć
Tanz noch einmal mit mir, ich will es durchleben
Znam prawdę (znam), ale nie chcę przestać wierzyć
Ich kenne die Wahrheit (kenne), aber ich will nicht aufhören zu glauben
Dlaczego mój i Twój świat się zderzył
Warum prallten meine und deine Welt aufeinander
Najgorsze, że na te pytania odpowiedzi
Das Schlimmste ist, es gibt Antworten auf diese Fragen
Te dni się skończyły, a koniec jest końcem
Diese Tage sind vorbei, und das Ende ist das Ende
Życie życiem, jaka róża- takie kolce
Leben ist Leben, wie die Rose so die Dornen
Ja wiem, że lepiej byłoby nie czuć nic
Ich weiß, es wäre besser, nichts zu fühlen
Albo cofnąć czas (jeszcze raz)
Oder die Zeit zurückzudrehen (noch einmal)
Nie chcę z tym tak żyć
Ich will nicht so leben
Widocznie tak być musi
Anscheinend muss es so sein
Nigdy, nigdy, nigdy (ta chwila już nigdy)
Niemals, niemals, niemals (dieser Moment niemals)
Nigdy już nie wróci
Niemals wieder zurück
Pamiętam jak się uśmiechałaś, jak zasypiałaś
Ich erinnere mich, wie du lächeltest, wie du einschliefst
Delikatną grę mięśni Twojego ciała
Das zarte Spiel der Muskeln deines Körpers
Styczniowy deszcz tworzył na gałęziach drzew sople
Januarregen formte Eiszapfen an den Ästen
W powietrzu parował Twój ciepły oddech
In der Luft verdunstete dein warmer Atem
Czułem Twój smak, byłaś dla mnie tak bliska
Ich fühlte deinen Geschmack, du warst mir so nah
Twoje wilgotne włosy obok mojego policzka
Deine nassen Haare neben meiner Wange
To bezpowrotna przeszłość, dlatego mnie smuci
Das ist unwiderrufliche Vergangenheit, deshalb betrübt es mich
To wszystko minęło, nigdy już nie wróci
All das ist vorbei, niemals wieder zurück
Ja wiem, że lepiej byłoby nie czuć nic
Ich weiß, es wäre besser, nichts zu fühlen
Albo cofnąć czas (jeszcze raz)
Oder die Zeit zurückzudrehen (noch einmal)
Nie chcę z tym tak żyć
Ich will nicht so leben
Widocznie tak być musi
Anscheinend muss es so sein
Nigdy, nigdy, nigdy (ta chwila już nigdy)
Niemals, niemals, niemals (dieser Moment niemals)
Nigdy już nie wróci
Niemals wieder zurück





Авторы: Adam Piechocki, Maciej Sierakowski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.