Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pocałunek śmierci
Kuss des Todes
Słuchaj
słuchaj
Hör
zu,
hör
zu
PiH
dzieciaku
słuchaj
słuchaj
PiH,
Kind,
hör
zu,
hör
zu
Diss
za
dissem
za
dissem
diss
Diss
für
Diss
für
Diss
für
Diss
Dają
to
na
bicie
a
jak
Sie
geben
es
auf
den
Beat
und
wie
Diss
za
dissem
za
dissem
diss
Diss
für
Diss
für
Diss
für
Diss
Mówię
prawdziwie
słuchaj
słuchaj
Ich
spreche
die
Wahrheit,
hör
zu,
hör
zu
Nie
mówię
uprzejmie
Ich
spreche
nicht
höflich
Diss
za
dissem
za
dissem
diss
Diss
für
Diss
für
Diss
für
Diss
Wiesz
o
co
chodzi
Białystok
słoneczny
stok
Du
weißt,
worum
es
geht,
Białystok,
sonniger
Hang
Diss
za
dissem
za
dissem
diss
Diss
für
Diss
für
Diss
für
Diss
Wisisz
na
mikrofonie
z
wyplutym
płucem
Du
hängst
am
Mikrofon
mit
ausgespuckter
Lunge
Raz
jeszcze
twoją
dupę
ratuje
producent
Noch
einmal
rettet
der
Produzent
deinen
Arsch
Nie
woła
one
są
twojego
rapu
symbolem
Sie
rufen
nicht,
sie
sind
das
Symbol
deines
Raps
Palce
pastucha
myszki
komputerowej
Finger
eines
Hirten,
Computermaus
Historie
które
nie
żyły
jąkasz
pomału
Geschichten,
die
nicht
lebten,
du
stotterst
langsam
Nie
uwolnisz
za
martwych
liter
rozwodnionych
banałów
Du
befreist
keine
toten
Buchstaben,
verwässerte
Plattitüden
Bestseller
czy
feler
zarobisz
czy
klapa
Bestseller
oder
Fail,
du
verdienst
oder
Pleite
Jak
pies
za
ochłapy
chodzisz
na
tylnich
łapach
Wie
ein
Hund
nach
Brocken
läufst
du
auf
hinteren
Pfoten
Skalany
jesteś
ale
może
trafisz
w
gusta
Du
bist
befleckt,
aber
vielleicht
triffst
du
den
Geschmack
Ty
pedale
o
przestrzelonych
ustach
Du
Schwuler
mit
durchlöchertem
Mund
Prostytuujesz
wersy
w
eter
się
puszczają
Du
prostituierst
Verse,
sie
werden
in
den
Äther
gelassen
Należysz
do
tych
co
za
gar
zupy
dupy
dają
Du
gehörst
zu
denen,
die
für
eine
Schüssel
Suppe
den
Arsch
hinhalten
Płyty
się
sprzedają?
Też
mi
wielce
Alben
verkaufen
sich?
Großartig
Swoje
piersi
czujesz
nie
swoje
serce
Du
spürst
deine
Brust,
nicht
dein
Herz
Kontraktu
więzień
karzą
więc
rób
to
Gefangener
des
Vertrags,
also
mach
es
Żałosna
do
bólu
wypchana
słomą
kukło
Lächerlich
bis
zum
Schmerz,
mit
Stroh
gefüllte
Puppe
Jesteś
wytworem
ryku
Du
bist
ein
Produkt
des
Lärms
Produkt
do
marketingu
Ein
Produkt
fürs
Marketing
Jak
krwawiące
Wie
blutend
Pocałunek
śmierci
Kuss
des
Todes
Jesteś
wytworem
ryku
Du
bist
ein
Produkt
des
Lärms
Produkt
do
marketingu
Ein
Produkt
fürs
Marketing
Jak
krwawiące...
Wie
blutend...
Pocałunek
śmierci
Kuss
des
Todes
Narzuconą
moralność
sprzedajesz
jak
towar
Aufgezwungene
Moral
verkaufst
du
wie
Ware
Rakotwórcza
tkanka
zaczyna
żerować
Krebserregendes
Gewebe
beginnt
zu
wuchern
Powołaj
się
na
Boga
wiarę
masz
liczną
Beruf
dich
auf
Gott,
du
hast
zahlreichen
Glauben
W
tym
kraju
to
ma
właściwość
magiczną
In
diesem
Land
hat
das
magische
Eigenschaften
Na
ustach
z
modlitwą
hajsy
przytul
Mit
Gebeten
auf
den
Lippen
umarmst
du
Kohle
Kołujesz
dzieciaki
masz
kilka
słów
wytrychów
Du
führst
Kinder
in
die
Irre,
hast
ein
paar
Schlüsselwörter
Nie
rzeczywistość
jest
matką
twoich
wierszy
Nicht
die
Realität
ist
die
Mutter
deiner
Verse
Miesiącami
męczysz
przy
biurku
teksty
Monatelang
quälst
du
dich
am
Schreibtisch
mit
Texten
Chłopaczyny
walczą
w
życiu
o
przetrwanie
Jungs
kämpfen
im
Leben
ums
Überleben
Ty
robisz
przewroty
wyjeżdżając
na
surwiwale
Du
machst
Umstürze,
indem
du
auf
Survival
fährst
Wypucowana
buźko
bez
obrazy
Polierte
Fratze,
ohne
Beleidigung
Nigdy
nie
musiałeś
prosić
ojca
o
coś
dwa
razy
Du
musstest
deinen
Vater
nie
zweimal
um
etwas
bitten
Nie
znam
twojej
lamus
bananowej
bandy
Ich
kenne
deine
Bananenbande
nicht
Za
to
znam
twój
modus
operandi
Aber
ich
kenne
dein
Modus
Operandi
Na
swoje
cienkie
jak
sik
pająka
rapy
Für
deine
dünnen
wie
Pisse
Spinnen-Raps
Możesz
rwać
pod
szkołą
z
waciakami
małolaty
Kannst
du
vor
der
Schule
mit
Waciaks
Teenager
reißen
Jesteś
wytworem
ryku
Du
bist
ein
Produkt
des
Lärms
Produkt
do
marketingu
Ein
Produkt
fürs
Marketing
Jak
krwawiące
Wie
blutend
Pocałunek
śmierci
Kuss
des
Todes
Jesteś
wytworem
ryku
Du
bist
ein
Produkt
des
Lärms
Produkt
do
marketingu
Ein
Produkt
fürs
Marketing
Jak
krwawiące...
Wie
blutend...
Pocałunek
śmierci
Kuss
des
Todes
W
studiu
nałożą
ci
na
twarz
blady
puder
Im
Studio
legen
sie
dir
blasse
Puder
aufs
Gesicht
Na
wystawę
dobrze
ułożony
pudel
Ausstellung,
gut
erzogener
Pudel
Nie
wiem
co
tutaj
jeszcze
robisz
gościu
Ich
weiß
nicht,
was
du
hier
noch
machst,
Alter
Idź
swój
romantyczny
głos
zawieś
na
gwoździu
Häng
deine
romantische
Stimme
an
einen
Nagel
Z
głowy
korona
pod
nogi
ci
spadła
Die
Krone
fiel
dir
vom
Kopf
zu
Füßen
Kocham
cię
jak
brata
jak
Kain
Abla
Ich
liebe
dich
wie
einen
Bruder,
wie
Kain
Abel
Kminisz?
Na
twojej
szyi
zaciska
się
pętla
Verstehst
du?
Auf
deinem
Hals
zieht
sich
die
Schlinge
zu
Wyjdziesz
stąd
cało
kondom
nie
pękaj
Komm
hier
heil
raus,
Kondom,
reiß
nicht
Traktuję
cię
jak
kruchą
małą
cipkę
Ich
behandle
dich
wie
eine
fragile
kleine
Muschi
Czaisz?
Bo
śmierdzisz
rybą
i
majty
plamisz
Kapiert?
Denn
du
stinkst
nach
Fisch
und
machst
Flecken
in
die
Unterhose
Vanish
na
plamy
ty
szczerz
dalej
mordę
Vanish
für
Flecken,
du
grinst
weiter,
Fresse
Słodki
pe-drylu
z
reklamy
Colgate
Süßer
Pedalo
aus
der
Colgate-Werbung
To
nie
ze
wsi
rap
przeniesiony
na
betony
Das
ist
kein
Rap
aus
dem
Dorf,
auf
Beton
verlegt
Nie
mikrofon
dla
ciebie
a
sierp
do
słomy
Kein
Mikrofon
für
dich,
sondern
eine
Sichel
für
Stroh
Pocałunek
śmierci
przeciwko
tobie
zmową
Kuss
des
Todes
gegen
dich,
Verschwörung
Od
Słonecznego
Stoku
po
Chicago′wskie
Jackowo
Vom
Sonnigen
Hang
bis
Chicagos
Jackowo
Jesteś
wytworem
ryku
Du
bist
ein
Produkt
des
Lärms
Produkt
do
marketingu
Ein
Produkt
fürs
Marketing
Jak
krwawiące...
Wie
blutend...
Pocałunek
śmierci
Kuss
des
Todes
Jesteś
wytworem
ryku
Du
bist
ein
Produkt
des
Lärms
Produkt
do
marketingu
Ein
Produkt
fürs
Marketing
Jak
krwawiące...
Wie
blutend...
Pocałunek
śmierci
Kuss
des
Todes
Jesteś
wytworem
ryku
Du
bist
ein
Produkt
des
Lärms
Produkt
do
marketingu
Ein
Produkt
fürs
Marketing
Jak
krwawiące...
Wie
blutend...
Pocałunek
śmierci
Kuss
des
Todes
Jesteś
wytworem
ryku
Du
bist
ein
Produkt
des
Lärms
Produkt
do
marketingu
Ein
Produkt
fürs
Marketing
Jak
krwawiące...
Wie
blutend...
Pocałunek
śmierci
Kuss
des
Todes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Piechocki, Rafał łukaszczyk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.