Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Słów
na
usta
nie
ciśnie
się
zbyt
wiele
Worte
drängen
sich
nicht
allzu
viele
auf
die
Lippen
Co
mam
powiedzieć
na
prawdę
nie
wiem
Was
soll
ich
sagen,
ich
weiß
es
wirklich
nicht
Poza
tym,
że
byłeś
moim
przyjacielem
Außer
dass
du
mein
Freund
warst
Byłeś
moim
przyjacielem
Du
warst
mein
Freund
Słów
na
usta
nie
ciśnie
się
zbyt
wiele
Worte
drängen
sich
nicht
allzu
viele
auf
die
Lippen
Co
mam
powiedzieć
na
prawdę
nie
wiem
Was
soll
ich
sagen,
ich
weiß
es
wirklich
nicht
Poza
tym,
że
byłeś
moim
przyjacielem
Außer
dass
du
mein
Freund
warst
Lojalność,
lojalność
Loyalität,
Loyalität
Spójrz
na
świat,
tysiące
zalet
i
wad
Schau
auf
die
Welt,
tausend
Vor-
und
Nachteile
Jak
niedopałek
pod
butem
ginie
każda
chwila
Wie
eine
Zigarettenkippe
unter
dem
Schuh
vergeht
jeder
Moment
Kiedy
los
deptał
po
piętach,
tak
byłem
jak
brat
Als
das
Schicksal
mir
auf
den
Fersen
war,
war
ich
wie
ein
Bruder
Dziś
rodzinę
tą
przeklinasz
Heute
verfluchst
du
diese
Familie
Wspomnienia
jak
oblazłe
z
farby
drzwi
Erinnerungen
wie
abblätternde
Farbe
an
Türen
A
tamte
dni
jak
światło
starej
żarówki
Und
jene
Tage
wie
das
Licht
einer
alten
Glühbirne
Rdzawe
zacieki
i
obdrapany
tynk
Rostflecken
und
abgeplatzter
Putz
To
przyjaźń?
Może
lepiej
o
tym
nie
mówmy
Ist
das
Freundschaft?
Vielleicht
reden
wir
besser
nicht
darüber
Te
słowa
chrzęszczą
jak
szkło
pod
podeszwą
Diese
Worte
knirschen
wie
Glas
unter
der
Sohle
Trzeszczą?
Chuj
z
tym,
jebać
to
zresztą
Knacken?
Scheiß
drauf,
vergiss
es
eh
Mam
swój
zamknięty
świat,
z
własnym
olimpem
Ich
habe
meine
abgeschlossene
Welt,
meinen
eigenen
Olymp
Ty
zakłamaną
twarz
w
stylu:
Du
eine
verlogene
Fresse
im
Stil
von:
′Z
deszczu
pod
rynnę'
"Vom
Regen
in
die
Traufe"
Płaczesz,
narzekasz
ale
nie
chodzisz
głodny
Du
heulst,
jammerst,
aber
gehst
nicht
hungrig
Zawsze
wiesz,
z
której
strony
posmarować
chleb
czymś
dobrym
Weißt
immer,
auf
welche
Seite
du
das
Brot
mit
was
Gutem
bestreichst
Ja
chociaż
spłukany,
to
przyłóż
do
rany
Ich,
obwohl
pleite,
leg'
auf
die
Wunde
Z
ziomkiem
przyjaźń?
Freundschaft
mit
einem
Kumpel?
Widziałem
oka
kątem
za
horyzontem
Ich
sah
mit
dem
Augenwinkel
hinter
dem
Horizont
Słów
na
usta
nie
ciśnie
się
zbyt
wiele
Worte
drängen
sich
nicht
allzu
viele
auf
die
Lippen
Co
mam
powiedzieć
na
prawdę
nie
wiem
Was
soll
ich
sagen,
ich
weiß
es
wirklich
nicht
Poza
tym,
że
byłeś
moim
przyjacielem
Außer
dass
du
mein
Freund
warst
Byłeś
moim
przyjacielem
Du
warst
mein
Freund
Słów
na
usta
nie
ciśnie
się
zbyt
wiele
Worte
drängen
sich
nicht
allzu
viele
auf
die
Lippen
Co
mam
powiedzieć
na
prawdę
nie
wiem
Was
soll
ich
sagen,
ich
weiß
es
wirklich
nicht
Poza
tym,
że
byłeś
moim
przyjacielem
Außer
dass
du
mein
Freund
warst
Sprzedałeś
przyjaźń,
rozumiesz?
Du
hast
die
Freundschaft
verkauft,
verstehst
du?
Co
by
się
stało,
gdyby
się
nie
stało,
to
co
się
stało?
Was
wäre
passiert,
wenn
nicht
passiert
wäre,
was
passiert
ist?
Nie
ważne,
już
zawsze
będziesz
- jest
nie
halo
Egal,
du
wirst
für
immer
- nicht
in
Ordnung
sein
Idź
stąd,
pokój,
nie
dotrzymasz
kroku
Geh
weg,
Frieden,
du
hältst
nicht
Schritt
Chcę
zatopić
cię
w
smutnym
bursztynie
wzroku
Ich
will
dich
in
einem
traurigen
Bernsteinglanz
sehen
Już,
niech
osiądzie
kurz,
nie
za
twoje
zdrowie
Lass
jetzt
den
Staub
sich
legen,
nicht
auf
deine
Gesundheit
Zabiłem
cię
w
sercu,
ale
olałem
żałobę
Ich
habe
dich
im
Herzen
getötet,
aber
die
Trauer
ignoriert
Nie
będę
słów
żałował,
jak
ci
coś
się
przydarzy
Ich
werde
keine
Worte
verschwenden,
falls
dir
etwas
zustößt
Nie
poznasz
prawdy
nawet
gdy
usiądzie
ci
na
twarzy
Du
wirst
die
Wahrheit
nicht
erkennen,
selbst
wenn
sie
dir
ins
Gesicht
starrt
Zdeformowane
drzewo
podlewane
kłamstwami
Ein
deformierter
Baum,
mit
Lügen
bewässert
Czytaj
między
słowami
i
nie
licz
na
litość
Lies
zwischen
den
Zeilen
und
rechne
nicht
mit
Gnade
Dziś
podam
ci
rękę,
ale
policzę
palce
Heute
reiche
ich
dir
die
Hand,
aber
zähle
die
Finger
W
walce
gałęzie
wykręciły
fałsz
i
chciwość
Im
Kampf
haben
die
Zweige
Falschheit
und
Gier
verdreht
Przeszły
cię
ciarki?
Spędził
sen
z
powiek
omen?
Lief
dir
ein
Schauer
über
den
Rücken?
Ein
Omen
raubte
den
Schlaf?
Uczucie
kiedy
ktoś
chodzi
po
twoim
grobie
Das
Gefühl,
wenn
jemand
auf
deinem
Grab
läuft
Zerwij
się
o
świcie
na
ustach
z
niemym
krzykiem
Wach
bei
Sonnenaufgang
mit
einem
stummen
Schrei
auf
den
Lippen
Człowiek
zrodzony
tylko
w
twojej
głowie
Ein
Mensch,
nur
in
deinem
Kopf
geboren
Słów
na
usta
nie
ciśnie
się
zbyt
wiele
Worte
drängen
sich
nicht
allzu
viele
auf
die
Lippen
Co
mam
powiedzieć
na
prawdę
nie
wiem
Was
soll
ich
sagen,
ich
weiß
es
wirklich
nicht
Poza
tym,
że
byłeś
moim
przyjacielem
Außer
dass
du
mein
Freund
warst
Byłeś
moim
przyjacielem
Du
warst
mein
Freund
Słów
na
usta
nie
ciśnie
się
zbyt
wiele
Worte
drängen
sich
nicht
allzu
viele
auf
die
Lippen
Co
mam
powiedzieć
na
prawdę
nie
wiem
Was
soll
ich
sagen,
ich
weiß
es
wirklich
nicht
Poza
tym,
że
byłeś
moim
przyjacielem
Außer
dass
du
mein
Freund
warst
Pieprzyć
melanże
Scheiß
auf
die
Feten
Przed
nami
morze
wódki
do
przepłynięcia
Vor
uns
ein
Meer
aus
Wodka
zu
durchqueren
Było
legion
suk,
które
chciały
miłość
Es
gab
Legionen
von
Erfolgen,
die
Liebe
wollten
Niejeden
melanż
So
manche
Party
To
przeszłość,
nigdy
przyszłość,
powodów
milion
Das
ist
Vergangenheit,
niemals
Zukunft,
Gründe
wie
Sand
am
Meer
Jak
kropli
deszczu
na
szybie,
gdy
siąpi
znów
Wie
Regentropfen
auf
dem
Fenster,
wenn
es
wieder
nieselt
Każda
jest
jak
dopływ,
tworzą
goryczy
nurt
Jeder
ist
wie
ein
Zufluss,
bildet
einen
Strom
der
Bitterkeit
Na
pięciolinii
czoła
gra
lód
i
chłód
nut
Auf
dem
Notenliniensystem
der
Stirn
spielen
Eis
und
Kälte
Nigdy
więcej
już,
twój
wróg,
to
mój
wróg
Niemals
wieder,
dein
Feind
ist
mein
Feind
Nigdy
więcej
już,
nigdy
więcej
już
Niemals
wieder,
niemals
wieder
Nigdy
więcej
już,
nigdy
więcej
już
Niemals
wieder,
niemals
wieder
Nigdy
więcej
już,
nigdy
więcej
już
Niemals
wieder,
niemals
wieder
Twój
wróg
to
mój
wróg
Dein
Feind
ist
mein
Feind
Nigdy
więcej
już,
nigdy
więcej
już
Niemals
wieder,
niemals
wieder
Nigdy
więcej
już,
nigdy
więcej
już
Niemals
wieder,
niemals
wieder
Nigdy
więcej
już,
Niemals
wieder,
Twój
wróg
to
mój
wróg.
Dein
Feind
ist
mein
Feind.
Nigdy
więcej
już,
twój
wróg
to
mój
wróg
Niemals
wieder,
dein
Feind
ist
mein
Feind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dna
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.