PIH - … - перевод текста песни на немецкий

- PIHперевод на немецкий




1.
1.
Jak chcesz tak to nazwij,
Nenn es, wie du willst,
Tytuł nie jest ważny
Der Titel ist nicht wichtig,
Te same bloki, rzeczywistości dotyk,
Dieselben Blocks, die Berührung der Realität,
Chodnik, ciche kroki, drobne stopy,
Gehweg, leise Schritte, kleine Füße,
Wie gdzie weszła kłopoty no i znany motyw, brak floty,
Weiß, wo sie reinkam, Ärger und das bekannte Motiv, keine Kohle,
Charakter niespokojny, niepokorny, trudny,
Ein unruhiger Charakter, widerspenstig, schwierig,
Chociaż nie ciągnie się za nim siedem grzechów głównych.
Obwohl nicht alle sieben Todsünden hinter ihm herziehen.
Powiedziała spróbujmy, dostała nie przespane noce,
Sie sagte: "Lass es uns versuchen", bekam schlaflose Nächte,
Trzeźwe rozmowy wyrwała z rąk czterdziestu procent.
Nüchterne Gespräche, entrissen aus den Händen von vierzig Prozent.
Walka z losem ile dla mnie znaczy ocen,
Kampf mit dem Schicksal, was Bewertungen für mich bedeuten,
Gorzkie dni, w jej oczach stoją łzy,
Bittere Tage, in ihren Augen stehen Tränen,
Mówię "Żyć daj mi"
Ich sage: "Lass mich leben",
Pamięć przerzuca chwilę, jak projektor slajdy,
Die Erinnerung wirft Momente um, wie ein Projektor Dias,
Rozejdzmy się, na drugi dzień, razem zostanmy.
Lass uns trennen, am nächsten Tag, bleiben wir zusammen.
Spuszczę z tonu, może byłem czasem winny,
Ich werde leiser, vielleicht war ich manchmal schuld,
Awantury rozbily nie jeden dom rodzinny.
Streits zerstörten nicht nur ein Familienheim.
Teraz inny, nastrój skłania mogę Ci się zwierzyc,
Jetzt anders, die Stimmung lädt ein, ich kann dir anvertrauen,
Zrozumiałem, sam nie jesteś w stanie życia przeżyć.
Ich verstand, du allein kannst das Leben nicht bewältigen.
Jestem przy Tobie, tak jak Ty jesteś przy mnie,
Ich bin bei dir, so wie du bei mir bist,
JA I TY, rozumiesz, INTYMNIE.
ICH UND DU, verstehst du, INTIM.
Jeszcze jakiś czas temu z tego bym się śmiał,
Noch vor einiger Zeit hätte ich darüber gelacht,
Bym powiedział "Jak zwał to, tak zwał"
Hätte gesagt: "Wie du es nennst, so sei es."
Zrozumienie, spokój, cisza, luz,
Verständnis, Ruhe, Stille, Entspannung,
Nie musisz słuchać słów,
Du musst nicht auf Worte hören,
Czytaj z moich ust.
Lies von meinen Lippen.
Dobrze jest mieć do kogo wyciągnąć rękę,
Es ist gut, jemanden zu haben, dem man die Hand reichen kann,
A oczy, oczy mieć szeroko zamknięte.
Und Augen, Augen weit geschlossen halten.
2.
2.
Jeżeli życie to album, to nagrałem utworów parę,
Wenn das Leben ein Album ist, habe ich ein paar Songs aufgenommen,
OONA, mój ulubiony kawałek, LEPSZE JUTRO Z NIĄ,
OONA, mein Lieblingsstück, EINE BESSERE MORGENS MIT IHR,
Niewyzywajaca, naturalna,
Unaufdringlich, natürlich,
Nie typ suki, która we współżyciu okaże się fatalna.
Nicht der Typ Frau, die sich im Zusammenleben als katastrophal erweist.
Najmniejszy szept, pokarm dla duszy,
Das kleinste Flüstern, Nahrung für die Seele,
Promień słońca między chmurami nadciagajacej burzy.
Ein Sonnenstrahl zwischen den Wolken eines nahenden Sturms.
Jak, Mars i Wenus, właśnie w tym jest coś,
Wie Mars und Venus, genau darin liegt etwas,
Mimo, że różnimy się od siebie jak dzień i noc.
Obwohl wir uns unterscheiden wie Tag und Nacht.
JEST DLA MNIE, JEST DLA MNIE,
SIE IST FÜR MICH, SIE IST FÜR MICH,
Ej mówię serio,
Hey, ich meine es ernst,
Nie czai się melodramat,
Kein Melodrama im Anzug,
Wiem to na pewno,
Ich bin mir sicher,
Sprawy sedno zawsze obok gdy jest tu, w świecie głuchym na prośby i ból.
Der Kern der Dinge ist immer da, wenn sie hier ist, in einer Welt taub gegenüber Bitten und Schmerz.
Gdzie marzenia, wyrwane ze snu,
Wo Träume aus dem Schlaf gerissen werden,
Gdzie dobro za często ustępuje złu.
Wo das Gute zu oft dem Bösen weicht.
Ciągły pęd, a co za chwilę zobaczmy,
Ständige Hetze, und gleich mal sehen,
Sekunda z nią wynagradza, te złe godziny.
Eine Sekunde mit ihr macht die schlechten Stunden wieder gut.
Jestem przy Tobie, tak jak Ty jesteś przy mnie,
Ich bin bei dir, so wie du bei mir bist,
JA I TY, rozumiesz, INTYMNIE.
ICH UND DU, verstehst du, INTIM.
Jeszcze jakiś czas temu z tego bym się śmiał,
Noch vor einiger Zeit hätte ich darüber gelacht,
Bym powiedział "Jak zwał to, tak zwał"
Hätte gesagt: "Wie du es nennst, so sei es."
Zrozumienie, spokój, cisza, luz,
Verständnis, Ruhe, Stille, Entspannung,
Nie musisz słuchać słów,
Du musst nicht auf Worte hören,
Czytaj z moich ust.
Lies von meinen Lippen.
Dobrze jest mieć do kogo wyciągnąć rękę,
Es ist gut, jemanden zu haben, dem man die Hand reichen kann,
A oczy, oczy mieć szeroko zamknięte.
Und Augen, Augen weit geschlossen halten.





Авторы: A Piechocki, B Tomzik


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.