Depression - PIKAYZOперевод на русский




Depression
Депрессия
Alles, was du fühlst, vergeht mit der Zeit
Всё, что ты чувствуешь, пройдёт со временем
Auch, wenn du es nicht siehst, ich weiß
Даже если ты этого не видишь, я знаю
Dass auch die tiefste Wunde heilt
Что даже самая глубокая рана заживёт
(Dass auch die tiefste Wunde heilt)
(Что даже самая глубокая рана заживёт)
Wenn du zu lange fällst, dann sehnst du dich nach dem Aufprall
Если ты слишком долго падаешь, то жаждешь удара о землю
Weil du willst, dass es aufhört, willst, dass es laut knallt
Потому что ты хочешь, чтобы всё прекратилось, хочешь, чтобы громко рвануло
Du fällst so immer weiter, immer tiefer, bis es dunkel wird
Ты падаешь всё дальше, всё глубже, пока не потемнеет
Das Feuer in dir schrumpft, bis auch der allerletzte Funke stirbt
Огонь внутри тебя угасает, пока не умрёт самая последняя искра
Ah, und wenn sie fragen, wie's dir geht, sagst okay
А, и когда тебя спросят, как дела, ты скажешь «нормально»
Weil du weißt, dass es von denen keiner versteht
Потому что знаешь, что никто из них этого не поймёт
Also redest du dir ein, dass es dann morgen bestimmt besser ist
И ты внушаешь себе, что завтра точно будет лучше
Doch jeden Tag im Druck bemerkst du, dass es sich verschlechtert bis-
Но под ежедневным давлением ты замечаешь, что всё становится только хуже, пока...
Du nur noch daliegst, keine Kraft mehr für den Alltag hast
Пока ты просто не лежишь, и у тебя больше нет сил на повседневные дела
Was vor paar Tagen noch normal war, ist nun Teil der Last
То, что ещё пару дней назад было обычным делом, теперь стало частью бремени
Und jede Stunde, die du weiter darauf wartest, dass es nachlässt
И каждый час, пока ты продолжаешь ждать, когда всё утихнет
Ist pure Qual, aber du fragst dich
Это чистая мука, но ты спрашиваешь себя:
Warum tut es so weh im Herzen?
Почему на сердце так больно?
Warum bekomm ich keine Luft?
Почему мне не хватает воздуха?
Wann vergehen bitte diese Schmerzen?
Когда же, пожалуйста, пройдёт эта боль?
Und woher kommt denn all der Frust?
И откуда берётся всё это разочарование?
Warum tut es so weh beim Atmen?
Почему так больно дышать?
Warum ist alles in mir tot?
Почему всё внутри меня мертво?
Wann vergeht bitte dieser Alptraum?
Когда же, пожалуйста, кончится этот кошмар?
Und wer hilft mir aus der Not?
И кто спасёт меня из этой беды?
Alles, was du fühlst, vergeht mit der Zeit
Всё, что ты чувствуешь, пройдёт со временем
Auch, wenn du es nicht siehst, ich weiß
Даже если ты этого не видишь, я знаю
Dass auch die tiefste Wunde heilt
Что даже самая глубокая рана заживёт
(Dass auch die tiefste Wunde heilt)
(Что даже самая глубокая рана заживёт)
Wenn alles um dich rum dir hier so fremd erscheint wie nie zuvor
Когда всё вокруг кажется тебе чужим, как никогда раньше
Und jeder Anruf für dich Schmerzen heißt ganz tief im Ohr
И каждый звонок отзывается болью глубоко в ушах
Weil keiner, den du kennst, dir helfen kann, das weißt du selbst
Потому что никто из твоих знакомых не может помочь, ты и сама это знаешь
Aber alleine kommst du auch nicht klar, fragst, was dich hält
Но в одиночку тебе тоже не справиться, ты спрашиваешь, что тебя держит
Yeah, und jede Stunde, die du schläfst ist gut
Да, и каждый час, пока ты спишь, приносит пользу
Weil du nichts mitbekommst, von dem, was sich da draußen tut
Потому что ты не замечаешь ничего из того, что происходит снаружи
Deine Sinne sind benebelt und du weißt nicht mehr
Твои чувства затуманены, и ты больше не знаешь
Was dich mal glücklich machte, denn das ist schon so lang her
Что когда-то делало тебя счастливой, ведь это было так давно
Yeah, aber irgendwann wird's anders sein
Да, но когда-нибудь всё изменится
Und du hast Angst davor, schätzt dich grade halt so ein
И ты боишься этого, прямо сейчас оценивая себя так
Dass du das nie mehr packst, für immer hier gefangen bist
Что больше никогда не справишься, навсегда останешься запертой здесь
Aber im Endeffekt da weißt du, dass du's schaffen wirst
Но в конечном счёте ты знаешь, что справишься со всем
Warum tut es so weh im Herzen?
Почему на сердце так больно?
Warum bekomm ich keine Luft?
Почему мне не хватает воздуха?
Wann vergehen bitte diese Schmerzen?
Когда же, пожалуйста, пройдёт эта боль?
Und woher kommt denn all der Frust?
И откуда берётся всё это разочарование?
Warum tut es so weh beim Atmen?
Почему так больно дышать?
Warum ist alles in mir tot?
Почему всё внутри меня мертво?
Wann vergeht bitte dieser Alptraum?
Когда же, пожалуйста, кончится этот кошмар?
Und wer hilft mir aus der Not?
И кто спасёт меня из этой беды?
(Alles, was du fühlst, vergeht mit der Zeit)
(Всё, что ты чувствуешь, пройдёт со временем)
(Dass auch die tiefste Wunde heilt)
(Что даже самая глубокая рана заживёт)
(Dass auch die tiefste Wunde heilt)
(Что даже самая глубокая рана заживёт)





Авторы: Erik Nettelbjer, Michael Helmbrecht, Sven Kieke Copyright: Tunecore Global


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.