Текст и перевод песни PLANET L.U.C. - Otucha Ducha Stumostow
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Otucha Ducha Stumostow
Otucha Ducha Stumostow
Miasto
piękniało,
a
on
blakł
jak
wspomnienia
momentalnie
The
city
was
flourishing,
and
he
was
fading
like
memories,
instantly.
Do
rosnących
budynków
zapadał
się
wprost
proporcjonalnie
He
was
sinking
into
the
growing
buildings,
directly
proportionally.
Jak
licho
cicho
nocą
snuł
się
po
mieście,
chudy
jak
folia
How
wretchedly
quiet
at
night,
he
crept
through
the
city,
thin
as
foil.
Emocjonalnie
wybity
jak
Zaporowska,
depresji
Goliat
(Goliat)
Emotionally
beaten
like
Zaporowska,
a
Goliath
of
depression
(Goliath).
Fekalia
zalały
go
jak
pamiętna
awaria
klienta
w
Magnoliach
Filth
flooded
him
like
that
memorable
client
breakdown
at
Magnolia.
Utonął
w
whisky,
leciał
w
dół
jak
wodospady
po
fiordach
He
drowned
in
whiskey,
plummeted
like
waterfalls
down
fjords.
Jak
na
weselu
morda
pijanego
wujka,
a
z
niej
kawałeczek
torta
Like
a
drunk
uncle's
face
at
a
wedding,
with
a
piece
of
cake
on
it.
Zaczął
się
modlić
o
sprężyny
w
portkach,
aby
od
dna
He
started
praying
for
springs
in
his
pants,
so
he
could
bounce
Odbić
się
i
poszybować
do
góry
jak
Michael
Jordan
Off
the
bottom
and
soar
up
like
Michael
Jordan.
Horda
faetonu...
zbliżała
się
jak
Lorda
Vadera
eskorta
do
lodowatego
Hoff
A
horde
of
phaetons...approached
like
Lord
Vader's
escort
to
the
icy
Hoff.
I
wtedy
nagle
w
labiryncie
Śródmieścia
stało
się
to...
And
then,
suddenly,
in
the
labyrinth
of
the
city
center,
it
happened...
W
blasku
latarni
świat
był
wirtualną
grą
In
the
glow
of
the
streetlights,
the
world
was
a
virtual
game.
Rozmazane
sylwetki
jakby
wykonały
skłon
Blurred
silhouettes
as
if
they
had
taken
a
bow.
Poczuł
mrowienie
w
barkach
i
but
liznął
prąd
He
felt
a
tingle
in
his
shoulders,
and
his
shoe
licked
the
current.
Zaczął
unosić
się
jakby
dostał
lekkości
dyplom
He
began
to
float
as
if
he
had
received
a
diploma
of
lightness.
Niebo
zachodziło
magiczną
z
waty
mgłą
The
sky
was
setting
with
a
magical
cotton
fog.
Ze
sztukaterii
kamienic
jakby
kto
tchnął
From
the
stucco
of
the
tenement
houses,
as
if
someone
had
breathed
Ducha
w
piękne
anioły
miasta,
które
objęły
go
A
spirit
into
the
beautiful
angels
of
the
city,
which
embraced
him.
I
ponad
kominami
anten
pofrunęli
w
głąb
And
above
the
chimneys
and
antennas,
they
flew
into
the
depths.
Leciał
tak
i
słyszał
tylko
ponad
sobą
ten
głos:
He
flew
like
this
and
heard
only
this
voice
above
him:
W
labiryncie
życia
sztuczek
In
the
labyrinth
of
life's
tricks,
Swego
zamku
poszukują
ludzkie
klucze
Human
keys
are
looking
for
their
castle.
Pośród
zmyłek
i
nauczek
włóczędzy
prawdy
Among
the
deceptions
and
lessons
wanderers
of
truth
Do
przeznaczenia
błądzą
Err
towards
destiny.
W
labiryncie
życia
sztuczek
In
the
labyrinth
of
life's
tricks,
Swego
zamku
poszukują
ludzkie
klucze
Human
keys
are
looking
for
their
castle.
Pośród
zmyłek
i
nauczek
włóczędzy
prawdy
Among
the
deceptions
and
lessons
wanderers
of
truth
Do
przeznaczenia
błądzą
Err
towards
destiny.
W
labiryncie
życia
sztuczek
In
the
labyrinth
of
life's
tricks,
Swego
zamku
poszukują
ludzkie
klucze
Human
keys
are
looking
for
their
castle.
Pośród
zmyłek
i
nauczek
włóczędzy
prawdy
Among
the
deceptions
and
lessons
wanderers
of
truth
Do
przeznaczenia
błądzą
Err
towards
destiny.
Anioły
jego
miasta
poniosły
go
jak
dobre
wieści
The
angels
of
his
city
carried
him
like
good
news
Do
parku
Tołpy
gdzie
ducha
głos
liśćmi
zaszeleścił
To
Tołpa
Park,
where
the
voice
of
the
spirit
rustled
through
the
leaves
I
rzekł
cicho,
lecz
stanowczo:
And
spoke
softly
but
firmly:
Spójrz
dokąd
przywiodło
cię
twe
tchórzostwo
Look
where
your
cowardice
has
led
you.
Oszustwo
stworzyło
pochyłą
linię
prostą
Deception
created
a
sloping
straight
line.
Świat
kłamie
non-stop
The
world
lies
non-stop.
Prawda
często
odległą
jest
jak
Władywostok
(ej)
The
truth
is
often
as
far
away
as
Vladivostok
(hey).
Zaklęty
pośród
murów
głos
nie
każdy
dziś
usłyszy
Enchanted
among
the
walls,
not
everyone
can
hear
the
voice
today.
Jam
w
głuszy
duchem
miasta
jest
o
włos
od
pisku
ciszy
I,
in
the
wilderness,
am
the
spirit
of
the
city,
a
hair's
breadth
from
the
squeak
of
silence.
Ty
jesteś
wart
więcej
niż
fart,
jeśli
mnie
słyszysz
You're
worth
more
than
luck,
if
you
can
hear
me.
Nie
lękaj
się,
wkrótce
odnajdziesz
sens
we
własnej
niszy
Don't
be
afraid,
soon
you
will
find
meaning
in
your
own
niche.
Utkwiony
w
podświadomość
wzrok
nie
każdy
dziś
zobaczy
Stuck
in
the
subconscious,
not
everyone
can
see
the
gaze
today.
Jam
w
duszy
głosem
serca
jest,
twym
przeznaczeniem
znaczy
I
am
in
the
soul,
the
voice
of
the
heart,
I
mark
your
destiny.
Będziesz
kim
zapragniesz
być
jeśli
mnie
tylko
czujesz
You'll
be
who
you
want
to
be,
if
you
only
feel
me.
Nie
bój
się
wierzyć,
w
tobie
jest
to
czego
potrzebujesz
Don't
be
afraid
to
believe,
you
have
what
you
need.
Więc
wsłuchaj
się
w
swój
własnym
rytm
i
stwórz
z
tego
piosenkę
So
listen
to
your
own
rhythm
and
make
a
song
out
of
it.
Upadek
nisko
był
byś
wzleciał,
w
spełnienie
zmień
udrękę
Fall
low
so
you
can
soar,
turn
your
torment
into
fulfillment.
Prawda,
jest
wiele
prawd,
w
sobie
jej
szukaj
głębiej
The
truth,
there
are
many
truths,
seek
it
deeper
within
yourself.
Nie
dla
kariery
hien,
poklasku,
wstań
by
działać
pewniej
Not
for
the
hyenas'
careers,
the
applause,
get
up
to
act
more
confidently.
Ja
wiatrem
daję
ci
odwagę,
byś
piętnował
zdradę
With
the
wind,
I
give
you
the
courage
to
brand
treason.
I
choć
wielu
w
tłumie
nie
zrozumie,
moc
masz
by
dać
radę
And
though
many
in
the
crowd
won't
understand,
you
have
the
power
to
cope.
I
dla
własnej
filozofii
bądź,
na
siebie
licz
nie
lotto
And
for
your
own
philosophy,
be,
count
on
yourself,
not
the
lottery.
Co
tylko
możesz
innym
z
siebie
daj,
miej
nowe
motto
Whatever
you
can
give
to
others
from
yourself,
have
a
new
motto.
W
labiryncie
życia
sztuczek
In
the
labyrinth
of
life's
tricks,
Swego
zamku
poszukują
ludzkie
klucze
Human
keys
are
looking
for
their
castle.
Pośród
zmyłek
i
nauczek
włóczędzy
prawdy
Among
the
deceptions
and
lessons
wanderers
of
truth
Do
przeznaczenia
błądzą
Err
towards
destiny.
W
labiryncie
życia
sztuczek
In
the
labyrinth
of
life's
tricks,
Swego
zamku
poszukują
ludzkie
klucze
Human
keys
are
looking
for
their
castle.
Pośród
zmyłek
i
nauczek
włóczędzy
prawdy
Among
the
deceptions
and
lessons
wanderers
of
truth
Do
przeznaczenia
błądzą
Err
towards
destiny.
W
labiryncie
życia
sztuczek
In
the
labyrinth
of
life's
tricks,
Swego
zamku
poszukują
ludzkie
klucze
Human
keys
are
looking
for
their
castle.
Pośród
zmyłek
i
nauczek
włóczędzy
prawdy
Among
the
deceptions
and
lessons
wanderers
of
truth
Do
przeznaczenia
błądzą
Err
towards
destiny.
W
labiryncie
życia
sztuczek
In
the
labyrinth
of
life's
tricks,
Swego
zamku
poszukują
ludzkie
klucze
Human
keys
are
looking
for
their
castle.
Pośród
zmyłek
i
nauczek
włóczędzy
prawdy
Among
the
deceptions
and
lessons
wanderers
of
truth
Do
przeznaczenia
błądzą
Err
towards
destiny.
W
labiryncie
życia
sztuczek
In
the
labyrinth
of
life's
tricks,
Swego
zamku
poszukują
ludzkie
klucze
Human
keys
are
looking
for
their
castle.
Pośród
zmyłek
i
nauczek
włóczędzy
prawdy
Among
the
deceptions
and
lessons
wanderers
of
truth
Do
przeznaczenia
błądzą
Err
towards
destiny.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lukasz Rostkowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.