Я
неподвижен
на
заднем
сиденье
Ich
bin
regungslos
auf
dem
Rücksitz
Свет
еле
доносится
сквозь
мои
стёкла
Das
Licht
dringt
kaum
durch
meine
Scheiben
Я
запишу
на
свой
счёт
посещение
Ich
schreibe
den
Besuch
auf
meine
Rechnung
Не
подозревая,
что
у
меня
ёкнет
(ёкнет)
Ohne
zu
ahnen,
dass
mir
das
Herz
klopft
(klopft)
Объятия
шума
и
грязи
Umarmungen
von
Lärm
und
Schmutz
Мы
поедем
на
afterparty?
Fahren
wir
zur
Afterparty?
И
если
снег
тут
забрал
из
реальности
Und
wenn
der
Schnee
hier
aus
der
Realität
Всю
мою
душу,
то
я
возвращаюсь
Meine
ganze
Seele
genommen
hat,
dann
kehre
ich
zurück
Зачем
задавать
мне
вопросы?
(зачем)
Warum
stellst
du
mir
Fragen?
(warum)
Зачем
ты
так
на
меня
смотришь?
(зачем)
Warum
siehst
du
mich
so
an?
(warum)
Детка,
ты
же
не
серьезно?
(нет)
Schatz,
du
meinst
es
doch
nicht
ernst?
(nein)
Знаешь,
не
хочу
серьезно
(знаешь)
Weißt
du,
ich
will
es
nicht
ernst
(weißt
du)
Зачем
задавать
мне
вопросы?
(зачем)
Warum
stellst
du
mir
Fragen?
(warum)
Зачем
ты
так
на
меня
смотришь?
(зачем)
Warum
siehst
du
mich
so
an?
(warum)
Детка,
ты
же
не
серьезно?
(нет)
Schatz,
du
meinst
es
doch
nicht
ernst?
(nein)
Знаешь?
(знаешь)
Weißt
du?
(weißt
du)
Знаешь?
(знаешь)
Weißt
du?
(weißt
du)
Сколько
тут
таких
как
ты?
Wie
viele
gibt
es
hier
wie
dich?
Я
хочу
верить,
что
ни
одной
Ich
will
glauben,
dass
es
keine
gibt
В
голове
blackout,
вливаю
mai
tai
Blackout
im
Kopf,
ich
kippe
Mai
Tai
Я
осязаю
любовь
Ich
spüre
die
Liebe
Ты
снова
кусаешь
меня
за
губы
Du
beißt
mich
wieder
in
die
Lippen
Словно
узы
переплетены
руки
Als
wären
unsere
Hände
wie
Fesseln
verschlungen
Не
подозревая
о
новой
роли
Ohne
von
der
neuen
Rolle
zu
ahnen
Ты
стала
мне
музой,
amour
Du
wurdest
meine
Muse,
Amour
Покажу
тебе
PARIS
Ich
zeige
dir
PARIS
Даже
если
мы
на
Тверской
Auch
wenn
wir
auf
der
Twerskaja
sind
Если
мы
всё
ещё
дышим
Wenn
wir
noch
atmen
Сделай
же
так,
чтоб
не
чувствовать
боль
Mach
es
so,
dass
ich
keinen
Schmerz
fühle
Мне
трудно
думать,
я
- в
ноль
Mir
fällt
das
Denken
schwer,
ich
bin
– null
Мне
трудно
думать,
я
- в
ноль
Mir
fällt
das
Denken
schwer,
ich
bin
– null
Я
кладу
розы
на
могилу
прошлого
себя
Ich
lege
Rosen
auf
das
Grab
meines
früheren
Ichs
Да,
я
новый
(новый-новый)
Ja,
ich
bin
neu
(neu-neu)
На
ум
мне
приходит
лишь
благодарность
Mir
kommt
nur
Dankbarkeit
in
den
Sinn
Я
в
шоке
как
время
летит
Ich
bin
schockiert,
wie
die
Zeit
vergeht
Прости
мне
мою
нетрезвую
шалость
Verzeih
mir
meine
betrunkene
Torheit
Спасибо
за
вечер
(ха-ха)
Danke
für
den
Abend
(ha-ha)
На
ум
мне
приходит
лишь
благодарность
Mir
kommt
nur
Dankbarkeit
in
den
Sinn
Я
в
шоке
как
время
летит
Ich
bin
schockiert,
wie
die
Zeit
vergeht
Прости
мне
мою
нетрезвую
шалость
Verzeih
mir
meine
betrunkene
Torheit
Спасибо
за
вечер
Danke
für
den
Abend
Зачем
задавать
мне
вопросы?
Warum
stellst
du
mir
Fragen?
Зачем
ты
так
на
меня
смотришь?
(Зачем?)
Warum
siehst
du
mich
so
an?
(Warum?)
Детка,
ты
же
не
серьезно?
(Нет)
Schatz,
du
meinst
es
doch
nicht
ernst?
(Nein)
Знаешь,
не
хочу
серьезно
(Знаешь?)
Weißt
du,
ich
will
es
nicht
ernst
(Weißt
du?)
Зачем
задавать
мне
вопросы?
(Зачем?)
Warum
stellst
du
mir
Fragen?
(Warum?)
Зачем
ты
так
на
меня
смотришь?
(Зачем?)
Warum
siehst
du
mich
so
an?
(Warum?)
Детка,
ты
же
не
серьезно?
(Нет!)
Schatz,
du
meinst
es
doch
nicht
ernst?
(Nein!)
Знаешь?
(Знаешь?)
Weißt
du?
(Weißt
du?)
Знаешь?
(Знаешь?)
Weißt
du?
(Weißt
du?)
Сколько
тут
таких
как
ты?
Wie
viele
gibt
es
hier
wie
dich?
Я
хочу
верить,
что
ни
одной
Ich
will
glauben,
dass
keine
В
голове
blackout,
вливаю
mai
tai
Blackout
im
Kopf,
ich
kippe
Mai
Tai
Я
осязаю
любовь
Ich
spüre
die
Liebe
Ты
снова
кусаешь
меня
за
губы
Du
beißt
mich
wieder
in
die
Lippen
Словно
узы
переплетены
руки
Als
wären
unsere
Hände
wie
Fesseln
verschlungen
Не
подозревая
о
новой
роли
Ohne
von
der
neuen
Rolle
zu
ahnen
Ты
стала
мне
музой,
amour
Du
wurdest
meine
Muse,
Amour
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: коробейников станислав филиппович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.