Пусть горит -
PLC
перевод на немецкий
Пусть горит
Lass es brennen
Кварталы
ночью
сияют,
как
днем.
Viertel
leuchten
nachts
wie
am
Tag.
Весь
этот
город
пылает
огнем.
Die
ganze
Stadt
brennt
in
Flammen.
Он
загорелся
от
этой
искры.
Sie
entzündete
sich
von
diesem
Funken.
Сияй
и
ты!
Leuchte
auch
du!
Пусть
горит,
пусть
горит.
Lass
es
brennen,
lass
es
brennen.
Пусть
горит,
пусть
горит.
Lass
es
brennen,
lass
es
brennen.
Первый
Куплет:
Erste
Strophe:
В
сумраке
каменных
джунглей.
Im
Dämmer
der
Betonjunglen.
Высотки
- дымящийся
улей.
Hochhäuser
– rauchender
Bienenstock.
Район
охраняют
горгульи.
Wächter
des
Viertels
sind
Gargoyles.
Здесь
каждый
в
голове
с
пулей.
Hier
hat
jeder
eine
Kugel
im
Kopf.
Здесь
джентельмены,
они
не
танцуют.
Hier
tanzen
Gentlemen
nicht.
Здесь
дамы,
они
не
пасуют.
Hier
geben
Damen
nicht
nach.
Жизнь,
что
нам
дарят
обложки
журналов.
Das
Leben,
das
uns
Magazincover
versprechen.
Здесь
не
вывозят
по
сумме.
Hier
gibt’s
kein
Zurück
mehr.
Стрелки
кричат
- надо
успеть!
Uhrzeiger
schreien
– beeil
dich!
Улицы
шепчут
- будь
злей.
Straßen
flüstern
– sei
härter.
Сердце,
как
уголь,
пусть
тлеет.
Herz
wie
Kohle,
lass
es
glühen.
Любовь
умерла,
да
и
хуй
с
ней.
Liebe
ist
tot,
scheiß
drauf.
Говорят
тебе
здесь
место.
Man
sagt,
hier
ist
dein
Platz.
Но
я
смотрю
тебе
в
душу,
там
есть
клад.
Doch
ich
seh
in
deine
Seele,
da
liegt
ein
Schatz.
Если
в
собственной
шкуре
тесно.
Wenn
die
eigene
Haut
zu
eng
wird.
Мы
принесли
вам
огонь
- Прометей
squad.
Wir
bringen
euch
Feuer
– Prometheus
Squad.
Кварталы
ночью
сияют,
как
днем.
Viertel
leuchten
nachts
wie
am
Tag.
Весь
этот
город
пылает
огнем.
Die
ganze
Stadt
brennt
in
Flammen.
Он
загорелся
от
этой
искры.
Sie
entzündete
sich
von
diesem
Funken.
Сияй
и
ты!
Leuchte
auch
du!
Пусть
горит,
пусть
горит.
Lass
es
brennen,
lass
es
brennen.
Пусть
горит,
пусть
горит.
Lass
es
brennen,
lass
es
brennen.
Пусть
горит,
пусть
горит.
Lass
es
brennen,
lass
es
brennen.
Пусть
горит,
пусть
горит.
Lass
es
brennen,
lass
es
brennen.
Второй
Куплет:
Zweite
Strophe:
Работает,
как
часовой
механизм.
Läuft
wie
ein
Uhrwerk.
Неподчинение
здесь
главный
грех.
Ungehorsam
ist
die
größte
Sünde.
Смирись,
опусти
руки
вниз.
Füg
dich,
lass
die
Hände
sinken.
Либо
всегда
будь
готов
поднимать
руки
вверх.
Oder
sei
bereit,
sie
immer
zu
heben.
Внутри,
будто
бомба
на
таймере.
Innen
wie
eine
Bombe
mit
Timer.
Тьму
осветит
вспышка
файера.
Die
Dunkelheit
erhellt
ein
Feuerblitz.
Мигалки,
софиты,
без
стробы
камеры.
Blaulicht,
Scheinwerfer,
Kameras
ohne
Blitz.
Ныряем
в
толпу,
как
дайверы.
Wir
tauchen
in
die
Menge
wie
Taucher.
Огонь
поднимается
выше.
Das
Feuer
steigt
höher.
Почувствуй,
как
улица
дышит.
Spür,
wie
die
Straße
atmet.
Когда
мы
уйдем,
квартал
будет
выжжен.
Wenn
wir
gehen,
bleibt
nur
Asche.
Мы
сделаем
так,
чтобы
ты
нас
услышал.
Wir
sorgen
dafür,
dass
du
uns
hörst.
Мой
дым
от
огня
мы
укутали.
Unser
Rauch
vom
Feuer
eingehüllt.
Картинка
плывет,
в
них
окутали.
Das
Bild
verschwimmt,
sie
sind
umhüllt.
Со
мной
мои
люди
бунтари.
Bei
mir
meine
rebellischen
Leute.
Вокруг
всё
пылает,
так
пусть
горит.
Rundherum
brennt
alles,
lass
es
brennen.
Кварталы
ночью
сияют,
как
днем.
Viertel
leuchten
nachts
wie
am
Tag.
Весь
этот
город
пылает
огнем.
Die
ganze
Stadt
brennt
in
Flammen.
Он
загорелся
от
этой
искры.
Sie
entzündete
sich
von
diesem
Funken.
Сияй
и
ты!
Leuchte
auch
du!
Пусть
горит,
пусть
горит.
Lass
es
brennen,
lass
es
brennen.
Пусть
горит,
пусть
горит.
Lass
es
brennen,
lass
es
brennen.
Пусть
горит,
пусть
горит.
Lass
es
brennen,
lass
es
brennen.
Пусть
горит,
пусть
горит.
Lass
es
brennen,
lass
es
brennen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Plc, эрик шутов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.