Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hey,
hey,
hey,
hey
Hey,
hey,
hey,
hey
Elle
m'dit
qu'j'donne
jamais
de
nouvelles
Sie
sagt
mir,
ich
melde
mich
nie
Que
j'ai
pas
tant
d'amour
pour
elle
Dass
ich
nicht
so
viel
Liebe
für
sie
habe
Mais
pourtant,
j'pense
à
elle
tout
l'temps
Aber
dennoch
denke
ich
ständig
an
sie
Elle
m'dit
qu'j'donne
jamais
de
nouvelles
Sie
sagt
mir,
ich
melde
mich
nie
Que
j'ai
pas
tant
d'amour
pour
elle
Dass
ich
nicht
so
viel
Liebe
für
sie
habe
Mais
pourtant,
j'pense
à
elle
tout
l'temps
Aber
dennoch
denke
ich
ständig
an
sie
Dans
mes
rêves,
c'est
toi
la
plus
belle
In
meinen
Träumen
bist
du
die
Schönste
Ton
nom
dans
chacun
d'mes
poèmes
Dein
Name
in
jedem
meiner
Gedichte
Mais
pourtant,
où
t'étais
tout
c'temps?
(hey,
hey)
Aber
dennoch,
wo
warst
du
die
ganze
Zeit?
(hey,
hey)
Trop
d'doutes
au
fond,
mais
j'étais
volontaire
Zu
viele
Zweifel
tief
drinnen,
aber
ich
war
bereit
J'suis
fiable
un
jour
sur
deux
mais
peut-être
pas
au
long
terme
Ich
bin
jeden
zweiten
Tag
zuverlässig,
aber
vielleicht
nicht
langfristig
Quand
on
a
un
souci,
on
dit
rien,
on
l'enfermе
Wenn
wir
ein
Problem
haben,
sagen
wir
nichts,
wir
schließen
es
ein
Mais
toutes
les
promesses
qu'on
s'était
fait
sont
parties
en
enfer
Aber
alle
Versprechen,
die
wir
uns
gegeben
hatten,
sind
zur
Hölle
gefahren
J'ai
fait
des
pieds,
des
mains
pour
que
tu
m'fasses
du
pied
Ich
habe
alles
versucht,
damit
du
mit
mir
flirtest
Mais
j'crois
qu'l'amour
nous
joue
des
tours,
en
tout
cas
il
nous
a
dupé,
j'suis
Aber
ich
glaube,
die
Liebe
spielt
uns
Streiche,
jedenfalls
hat
sie
uns
getäuscht,
ich
bin
J'suis
au
cœur
du
problème,
j'suis
au
cœur
des
secousses
Ich
bin
im
Kern
des
Problems,
ich
bin
im
Zentrum
der
Erschütterungen
J'attends
qu'la
haine
disparaisse,
qu'les
nuages
se
poussent
Ich
warte
darauf,
dass
der
Hass
verschwindet,
dass
die
Wolken
sich
verziehen
Et
peut-être
qu'avant,
j'avais
d'l'amour,
mais
aujourd'hui,
j'ressens
plus
grand-chose
Und
vielleicht
hatte
ich
früher
Liebe,
aber
heute
fühle
ich
nicht
mehr
viel
Comme
une
boite
de
nuit
qui
s'vide,
y
a
plus
d'musique
et
il
y
a
plus
d'danseuses
Wie
ein
Nachtclub,
der
sich
leert,
es
gibt
keine
Musik
mehr
und
keine
Tänzerinnen
mehr
Entre
mes
principes
et
tes
valeurs,
j'dois
faire
le
grand
écart
Zwischen
meinen
Prinzipien
und
deinen
Werten
muss
ich
den
Spagat
machen
Mais
ça
m'amuse
plus
comme
si
on
jouait
ensemble
et
j'peux
voir
tes
cartes
Aber
es
macht
mir
keinen
Spaß
mehr,
als
ob
wir
zusammenspielen
und
ich
deine
Karten
sehen
kann
J'suis
concentré
que
sur
l'oseille
et
toi
tu
m'parles
de
faire
le
mielleux
Ich
konzentriere
mich
nur
auf
die
Kohle
und
du
redest
davon,
süßholz
zu
raspeln
Des
menaces
de
m'quitter,
mais
si
t'as
un
truc
à
faire,
refais-le
Drohungen,
mich
zu
verlassen,
aber
wenn
du
was
zu
tun
hast,
dann
tu
es
doch
T'inquiète
pas
mon
bateau
a
déjà
vécu
des
grosses
tempêtes
Mach
dir
keine
Sorgen,
mein
Boot
hat
schon
schwere
Stürme
erlebt
C'est
Polak,
25
ans
à
dormir
sur
la
banquette
Das
ist
Polak,
25
Jahre
auf
dem
Rücksitz
geschlafen
Elle
m'dit
qu'j'donne
jamais
de
nouvelles
Sie
sagt
mir,
ich
melde
mich
nie
Que
j'ai
pas
tant
d'amour
pour
elle
Dass
ich
nicht
so
viel
Liebe
für
sie
habe
Mais
pourtant,
j'pense
à
elle
tout
l'temps
Aber
dennoch
denke
ich
ständig
an
sie
Elle
m'dit
qu'j'donne
jamais
de
nouvelles
Sie
sagt
mir,
ich
melde
mich
nie
Que
j'ai
pas
tant
d'amour
pour
elle
Dass
ich
nicht
so
viel
Liebe
für
sie
habe
Mais
pourtant,
j'pense
à
elle
tout
l'temps
Aber
dennoch
denke
ich
ständig
an
sie
Dans
mes
rêves,
c'est
toi
la
plus
belle
In
meinen
Träumen
bist
du
die
Schönste
Ton
nom
dans
chacun
d'mes
poèmes
Dein
Name
in
jedem
meiner
Gedichte
Mais
pourtant,
où
t'étais
tout
c'temps?
(hey)
Aber
dennoch,
wo
warst
du
die
ganze
Zeit?
(hey)
Pendant
des
années,
on
est
resté
dans
l'déni
Jahrelang
blieben
wir
in
der
Verleugnung
Hypocrite
comme
dire
que
l'Italie
est
Mario
Balotelli
Heuchlerisch
wie
zu
sagen,
Italien
sei
Mario
Balotelli
J'ai
beau
fixer
la
trotteuse,
mais
l'temps
passe
vite
Ich
starre
vergeblich
auf
den
Sekundenzeiger,
aber
die
Zeit
vergeht
schnell
Que
tu
sois
sur
l'trottoir
ou
dans
l'avion
classe
VIP
Egal,
ob
du
auf
dem
Bürgersteig
stehst
oder
im
VIP-Klasse-Flugzeug
sitzt
Tu
jetais
mes
affaires
en
disant
"bon
débarras"
Du
warfst
meine
Sachen
raus
und
sagtest
"Gott
sei
Dank
weg
damit"
Puis,
tu
m'rappelais
en
pleurant
"reviens,
s'te
plaît,
mais
tu
fais
quoi
là?"
Dann
riefst
du
mich
weinend
zurück:
"Komm
zurück,
bitte,
aber
was
machst
du
da?"
J'étais
torturé,
j'ai
la
tête
dans
l'étau
Ich
war
gequält,
mein
Kopf
steckt
im
Schraubstock
J'ai
préféré
m'focus
sur
l'rap
pour
éviter
l'mandat
d'dépôt
Ich
habe
es
vorgezogen,
mich
auf
Rap
zu
konzentrieren,
um
den
Haftbefehl
zu
vermeiden
Un
jeune
de
banlieue,
échec
scolaire,
juste
un
parcours
classique
Ein
Jugendlicher
aus
der
Vorstadt,
Schulversagen,
nur
ein
klassischer
Werdegang
Jugé
pour
trafic
à
15
ans,
petite
chemise
et
paire
de
Asics
Mit
15
wegen
Handels
vor
Gericht,
kleines
Hemd
und
ein
Paar
Asics
Débrouillard,
fallait
trouver
des
petites
magouilles
Findig,
musste
kleine
Tricks
finden
Mais
tu
réfléchis
moins
gentiment
quand
t'as
ton
bide
qui
gargouille
Aber
du
denkst
weniger
freundlich
nach,
wenn
dein
Magen
knurrt
Elle
m'dit
qu'j'donne
jamais
de
nouvelles
Sie
sagt
mir,
ich
melde
mich
nie
Que
j'ai
pas
tant
d'amour
pour
elle
Dass
ich
nicht
so
viel
Liebe
für
sie
habe
Mais
pourtant,
j'pense
à
elle
tout
l'temps
Aber
dennoch
denke
ich
ständig
an
sie
Elle
m'dit
qu'j'donne
jamais
de
nouvelles
Sie
sagt
mir,
ich
melde
mich
nie
Que
j'ai
pas
tant
d'amour
pour
elle
Dass
ich
nicht
so
viel
Liebe
für
sie
habe
Mais
pourtant,
j'pense
à
elle
tout
l'temps
Aber
dennoch
denke
ich
ständig
an
sie
Dans
mes
rêves,
c'est
toi
la
plus
belle
In
meinen
Träumen
bist
du
die
Schönste
Ton
nom
dans
chacun
d'mes
poèmes
Dein
Name
in
jedem
meiner
Gedichte
Mais
pourtant,
où
t'étais
tout
c'temps?
Aber
dennoch,
wo
warst
du
die
ganze
Zeit?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Matthieu Pruski, Hans Dary Nereus, Imrane Mdaouhoma
Альбом
2069'
дата релиза
13-04-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.