Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Ouh,
oui),
hey
(Ouh,
ja),
hey
Si
t'es
un
mec
du
9.2,
tu
faisais
les
boloss
à
la
gare,
tu
prends
tes
cafés
dans
un
bar
Wenn
du
ein
Kerl
aus
dem
9.2
bist,
hast
du
die
Loser
am
Bahnhof
abgezogen,
trinkst
deinen
Kaffee
in
'ner
Bar
Nanterre,
tu
passais
à
la
barre
(pah,
pah,
pah,
pah),
ouais
Nanterre,
du
standest
vor
Gericht
(pah,
pah,
pah,
pah),
yeah
Sur
la
balance,
t'appuyais
tard
Auf
der
Waage
hast
du
spät
gedrückt
Ça
v'-esqui
la
stup'
de
Sceaux,
s'tu
les
vois,
c'est
déjà
trop
tard
(eh)
Man
weicht
den
Drogenfahndern
von
Sceaux
aus,
wenn
du
sie
siehst,
ist
es
schon
zu
spät
(eh)
Si
t'es
un
mec
du
9.3,
tu
vi-ser',
tu
sors
d'la
teuf
(ouais)
Wenn
du
ein
Kerl
aus
dem
9.3
bist,
dealst
du,
kommst
von
der
Party
(yeah)
Toujours
d'la
cons',
d'la
ppe-f',
tu
manges
un
129
Immer
Stoff,
Koks
dabei,
isst
'nen
129er
Tribunal
de
Bobigny,
t'as
fini
là-bas,
mineur,
capuché
Gericht
von
Bobigny,
da
bist
du
gelandet,
minderjährig,
mit
Kapuze
Ça
repasse
devant
la
victime
qui
pleure
(ouh
oui)
Gehst
wieder
am
weinenden
Opfer
vorbei
(ouh
ja)
Si
t'es
un
mec
du
9.4,
forcément,
t'as
une
chicha,
la
nuit
Wenn
du
ein
Kerl
aus
dem
9.4
bist,
hast
du
natürlich
'ne
Shisha,
nachts
C'est
tournoi
FIFA,
steak
haché
et
pain
pita
(eh,
eh)
Gibt's
FIFA-Turnier,
Hacksteak
und
Pitabrot
(eh,
eh)
Tu
fais
la
bosse
à
Vitry,
arracheur
dе
vitrine
(pah,
pah)
Du
schuftest
in
Vitry,
Schaufenster-Einbrecher
(pah,
pah)
Tu
traines
avec
Vicky,
tu
vеux
les
sous,
la
vie
d'king
(wouh)
Du
hängst
mit
Vicky
rum,
willst
das
Geld,
das
King-Leben
(wouh)
Si
t'es
un
mec
du
9.5,
forcément,
t'as
un
compèt'
(ouais)
Wenn
du
ein
Kerl
aus
dem
9.5
bist,
hast
du
natürlich
'ne
getunte
Karre
(yeah)
Jamais
tu
refuses
ta
tête
(nan),
t'ouvres
une
pizza
ou
un
grec
Du
ziehst
nie
den
Kopf
ein
(nein),
eröffnest
'ne
Pizzeria
oder
'nen
Kebabladen
Si
t'es
un
mec
du
7.8,
t'es
nerveux,
t'es
sceptique
Wenn
du
ein
Kerl
aus
dem
7.8
bist,
bist
du
nervös,
bist
skeptisch
T'investis
sur
un
petit
qui
sort
un
projet
sept
titres
(pah,
pah,
pah)
Investierst
in
einen
Jungen,
der
ein
Sieben-Track-Projekt
rausbringt
(pah,
pah,
pah)
Si
t'es
un
boug
du
9.1,
tu
prends
la
voiture
ou
l'train
Wenn
du
ein
Typ
aus
dem
9.1
bist,
nimmst
du
das
Auto
oder
den
Zug
Pour
aller
sur
Paname,
faire
les
sous
dès
l'matin
Um
nach
Paris
zu
fahren,
Geld
machen
von
morgens
an
Ça
volait
des
Saxo,
si
tu
fais
l'fou,
ça
t'saute
(oui)
Man
klaute
Saxos,
wenn
du
aufmuckst,
springen
sie
dich
an
(ja)
Mais
si
ton
sin-c'
vient
d'Grigny,
bah,
bellek,
ça
t'sauve
Aber
wenn
dein
Cousin
aus
Grigny
kommt,
bah,
pass
auf,
das
rettet
dich
Si
t'es
un
mec
du
7.7,
la
violence
à
l'excès
Wenn
du
ein
Kerl
aus
dem
7.7
bist,
Gewalt
im
Übermaß
Tu
joues
au
foot,
bon
niveau,
mais
t'as
tout
quitté,
sec,
sec
Du
spielst
Fußball,
gutes
Niveau,
aber
hast
alles
hingeschmissen,
zack,
zack
Si
t'es
un
mec
du
7.5,
en
banlieue,
t'as
sept
sin-c'
(Ouais)
Wenn
du
ein
Kerl
aus
dem
7.5
bist,
hast
du
sieben
Cousins
in
der
Banlieue
(Yeah)
QuI
t'ramènent
des
affaires,
t'as
une
arme,
un
extinct'
Die
dir
Geschäfte
bringen,
du
hast
'ne
Waffe,
'nen
Feuerlöscher
Tu
sors
à
quelle
porte
du
périph'?
(Hein?)
An
welcher
Ausfahrt
vom
Périph
fährst
du
ab?
(Hä?)
Fuck
la
garde
à
v',
la
vérif'
(Fuck)
Fick
den
Polizeigewahrsam,
die
Kontrolle
(Fuck)
J'emmerde
l'OPJ,
le
shérif
Ich
scheiß
auf
den
OPJ,
den
Sheriff
Les
balances,
faut
les
barrer
Die
Verräter,
die
muss
man
ausstreichen
Banlieue
bien
préparée
Banlieue
gut
vorbereitet
Y
a
que
des
fous,
que
des
tarés
(ouh,
oui)
Nur
Verrückte,
nur
Gestörte
(ouh,
ja)
Tu
sors
à
quelle
porte
du
périph'?
(Pah,
pah)
An
welcher
Ausfahrt
vom
Périph
fährst
du
ab?
(Pah,
pah)
Fuck
la
garde
à
v',
la
vérif'
(pah,
pah,
pah)
Fick
den
Polizeigewahrsam,
die
Kontrolle
(pah,
pah,
pah)
J'emmerde
l'OPJ,
le
shérif
(pah,
pah,
pah,
Paname)
Ich
scheiß
auf
den
OPJ,
den
Sheriff
(pah,
pah,
pah,
Paname)
Les
balances,
faut
les
barrer
(oui)
Die
Verräter,
die
muss
man
ausstreichen
(ja)
Banlieue
bien
préparée
Banlieue
gut
vorbereitet
Y
a
que
des
fous,
que
des
tarés
(ouh
oui)
Nur
Verrückte,
nur
Gestörte
(ouh
ja)
Tu
sors
à
quelle
porte
du
périph'?
An
welcher
Ausfahrt
vom
Périph
fährst
du
ab?
Fuck
la
garde
à
v',
la
vérif'
Fick
den
Polizeigewahrsam,
die
Kontrolle
J'emmerde
l'OPJ,
le
shérif
(Paname)
Ich
scheiß
auf
den
OPJ,
den
Sheriff
(Paname)
Les
balances,
faut
les
barrer
(ouh)
Die
Verräter,
die
muss
man
ausstreichen
(ouh)
Banlieue
bien
préparée
Banlieue
gut
vorbereitet
Y
a
que
des
fous,
que
des
tarés
Nur
Verrückte,
nur
Gestörte
Si
t'es
une
go'
du
9.2,
que
tu
snappes
en
Smart
(haha)
Wenn
du
'ne
Frau
aus
dem
9.2
bist,
die
im
Smart
snapt
(haha)
Indépendante,
qui
dit
à
sa
pote
"Viens,
on
s'barre"
Unabhängig,
die
zu
ihrer
Freundin
sagt
"Komm,
wir
hauen
ab"
Le
week-end,
qui
sort
dans
les
carrés
V.I.P
Am
Wochenende,
die
in
den
V.I.P.-Bereichen
abhängt
Qu'à
sa
pote
bourrée
qu'a
dit
la
vérité
(sérieux)
Die
'ne
betrunkene
Freundin
hat,
die
die
Wahrheit
gesagt
hat
(ernsthaft)
Si
t'es
une
go'
du
9.3,
t'as
un
frère
au
shtar
(ouais)
Wenn
du
'ne
Frau
aus
dem
9.3
bist,
hast
du
'nen
Bruder
im
Knast
(yeah)
T'as
jeté
ton
mec,
c'tait
un
vrai
clochard
(ouais,
ouais,
ouais)
Hast
deinen
Kerl
abgeschossen,
war
ein
echter
Penner
(yeah,
yeah,
yeah)
Tu
bosses
pour
la
mif',
tu
portes
le
dossard
Du
arbeitest
für
die
Familie,
trägst
die
Last
Toi,
tu
veux
un
fils,
tu
veux
un
vrai
laud-sa
(ouh
oui)
Du,
du
willst
einen
Sohn,
du
willst
einen
echten
Assi
(ouh
ja)
Si
t'es
une
go
du
9.4,
toi,
tu
bosses
pour
la
jeunesse
(pah)
Wenn
du
'ne
Frau
aus
dem
9.4
bist,
arbeitest
du
für
die
Jugend
(pah)
Cent
heures
dans
la
semaine,
toujours
calme
et
sereine
(Hein)
Hundert
Stunden
die
Woche,
immer
ruhig
und
gelassen
(Hä)
Si
t'es
une
go'
du
9.5,
forcément,
t'as
la
mental'
(ouais)
Wenn
du
'ne
Frau
aus
dem
9.5
bist,
hast
du
natürlich
die
Mentalität
(yeah)
T'as
eu
l'permis
à
dix-huit
ans,
tu
bombardes,
tu
roules
en
balle
Hast
den
Führerschein
mit
achtzehn
gemacht,
gibst
Gas,
fährst
wie
verrückt
Si
t'es
une
go'
du
7.8,
t'es
connue
dans
l'secteur
(ah)
Wenn
du
'ne
Frau
aus
dem
7.8
bist,
bist
du
in
der
Gegend
bekannt
(ah)
Grosse
famille
qui
fait
venir
plusieurs
fois
l'inspecteur
Große
Familie,
die
den
Inspektor
mehrmals
kommen
lässt
Ton
daron,
c'est
une
galère
(hein),
ton
frère,
c'est
une
galère
(hein)
Dein
Vater
ist
'ne
Nervensäge
(hä),
dein
Bruder
ist
'ne
Nervensäge
(hä)
Combien
d'fois,
on
t'a
appelé,
on
t'a
dit
d'planquer
les
affaires?
(Haha,
haha)
Wie
oft
hat
man
dich
angerufen,
dir
gesagt,
du
sollst
die
Sachen
verstecken?
(Haha,
haha)
Si
t'es
une
go'
du
9.1,
l'été,
tu
l'passes
à
Benidorm
(dorm)
Wenn
du
'ne
Frau
aus
dem
9.1
bist,
verbringst
du
den
Sommer
in
Benidorm
(dorm)
Avec
toutes
tes
pines-co
pendant
qu'ton
mec,
il
dort
Mit
all
deinen
Mädels,
während
dein
Kerl
pennt
Si
t'es
une
go'
du
7.7,
t'as
monté
ton
petit
salon
(hein)
Wenn
du
'ne
Frau
aus
dem
7.7
bist,
hast
du
deinen
kleinen
Salon
eröffnet
(hä)
Esthétique,
manucure,
tous
les
jours
t'es
en
talons
(ouais)
Kosmetik,
Maniküre,
jeden
Tag
bist
du
auf
Absätzen
(yeah)
Si
t'es
un
go'
du
7.5,
le
week-end,
tu
traines
à
l'Arc
Wenn
du
'ne
Frau
aus
dem
7.5
bist,
hängst
du
am
Wochenende
im
L'Arc
ab
La
semaine,
t'es
en
cours,
tu
continues,
tu
fais
la
fac'
Unter
der
Woche
bist
du
im
Kurs,
machst
weiter,
studierst
Ta
meilleure
pote,
elle
est
connue
(hein)
Deine
beste
Freundin
ist
bekannt
(hä)
Tu
grandis,
t'évolues
(hein)
Du
wächst,
entwickelst
dich
(hä)
Tu
veux
des
likes
(hein),
des
abonnés
(hein)
Du
willst
Likes
(hä),
Abonnenten
(hä)
Un
manager
(hein)
et
une
commu'
(hein,
hein,
hein)
Einen
Manager
(hä)
und
'ne
Community
(hä,
hä,
hä)
Tu
sors
à
quelle
porte
du
périph'?
(Hein?)
An
welcher
Ausfahrt
vom
Périph
fährst
du
ab?
(Hä?)
Fuck
la
garde
à
v',
la
vérif'
(fuck)
Fick
den
Polizeigewahrsam,
die
Kontrolle
(fuck)
J'emmerde
l'OPJ,
le
shérif
Ich
scheiß
auf
den
OPJ,
den
Sheriff
Les
balances,
faut
les
barrer
Die
Verräter,
die
muss
man
ausstreichen
Banlieue
bien
préparée
Banlieue
gut
vorbereitet
Y
a
que
des
fous,
que
des
tarés
(ouh,
oui)
Nur
Verrückte,
nur
Gestörte
(ouh,
ja)
Tu
sors
à
quelle
porte
du
périph'?
(Pah,
pah)
An
welcher
Ausfahrt
vom
Périph
fährst
du
ab?
(Pah,
pah)
Fuck
la
garde
à
v',
la
vérif'
(pah,
pah,
pah)
Fick
den
Polizeigewahrsam,
die
Kontrolle
(pah,
pah,
pah)
J'emmerde
l'OPJ,
le
shérif
(pah,
pah,
pah,
Paname)
Ich
scheiß
auf
den
OPJ,
den
Sheriff
(pah,
pah,
pah,
Paname)
Les
balances,
faut
les
barrer
(oui)
Die
Verräter,
die
muss
man
ausstreichen
(ja)
Banlieue
bien
préparée
Banlieue
gut
vorbereitet
Y
a
que
des
fous,
que
des
tarés
(ouh
oui)
Nur
Verrückte,
nur
Gestörte
(ouh
ja)
Tu
sors
à
quelle
porte
du
périph'?
An
welcher
Ausfahrt
vom
Périph
fährst
du
ab?
Fuck
la
garde
à
v',
la
vérif'
Fick
den
Polizeigewahrsam,
die
Kontrolle
J'emmerde
l'OPJ,
le
shérif
(Paname)
Ich
scheiß
auf
den
OPJ,
den
Sheriff
(Paname)
Les
balances,
faut
les
barrer
(puh)
Die
Verräter,
die
muss
man
ausstreichen
(puh)
Banlieue
bien
préparée
Banlieue
gut
vorbereitet
Y
a
que
des
fous,
que
des
tarés
Nur
Verrückte,
nur
Gestörte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mathieu Pruski, Leonard Luccini
Альбом
Périph
дата релиза
14-12-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.