PLK - A la base - перевод текста песни на немецкий

A la base - PLKперевод на немецкий




A la base
An der Basis
Ouais, ouais
Ja, ja
Ouais, ouais
Ja, ja
(Mehsah à la prod)
(Mehsah am Producing)
À la base, on s'en battait les couilles des scores, on s'en battait les couilles des ventes
Am Anfang hat uns die Charts nicht interessiert, uns haben die Verkäufe nicht interessiert
On n'avait rien, on voulait impressionner les grands, on voulait juste crever l'écran
Wir hatten nichts, wir wollten die Großen beeindrucken, wollten einfach nur die Leinwand zerreißen
Aucune ambition à part ramener des sous pour les parents
Keine Ambitionen außer Geld nach Hause zu bringen für die Eltern
Pas rester les bras ballants, c'est pas marrant
Nicht rumstehen mit hängenden Armen, das ist kein Spaß
Y a que les mecs bizarres qui kiffent êt' connus (eh, eh)
Nur die komischen Typen lieben es, bekannt zu sein (eh, eh)
Si j'dis la vérité, ils vont m'tuer comme Coluche
Wenn ich die Wahrheit sage, bringen sie mich um wie Coluche
Les mentalités changent, j'sais pas si c'est bon pour nos petites sœurs
Die Mentalitäten ändern sich, ich weiß nicht, ob das gut ist für unsere kleinen Schwestern
Elles complexent sur leurs petites seufs, elles refusent de finir seules (ouh, oui)
Sie haben Komplexe wegen ihren kleinen Brüsten, sie weigern sich, allein zu enden (oh, ja)
On réfléchit mal, mais on réfléchit quand même
Wir denken falsch, aber wir denken wenigstens
1 she-fla, 2-3 pilons, j'prends l'volant et j'sors, Raikkonen
1 She-fla, 2-3 Pilos, ich nehm das Steuer und gehe, Raikkonen
On n'appelle pas les gens qu'on aime, mais on pleurera s'ils partent
Wir rufen die Leute nicht an, die wir lieben, aber wir weinen, wenn sie gehen
À 16 ans, j'fumais le pollen, sur l'rrain-te, que j'mettais des tacles
Mit 16 hab ich Pollen geraucht, auf dem Rain-te, wo ich Tackles setzte
J'détournais v'là les ients-cli, j'étais un petit con pas content
Ich hab Kreditkarten geklaut, war ein unzufriedener kleiner Idiot
"Tu t'rappelles? C'était à moi qu'tu disais qu't'avais pas mon temps" (tu t'rappelles)
"Erinnerst du dich? Mir hast du gesagt, du hättest keine Zeit für mich" (erinnerst du dich)
C'était y a même pas longtemps (non), depuis, j'ai serré les dents
Das war noch nicht mal lange her (nein), seitdem habe ich die Zähne zusammengebissen
Depuis, j'ai fait mon argent et puis, c'est moi qui ai plus ton temps (ah, ah, ah)
Seitdem habe ich mein Geld verdient und jetzt bin ich es, der keine Zeit für dich hat (ah, ah, ah)
Des fois, c'est triste, la vida, alors j'enfume l'habitacle (ah, ah)
Manchmal ist das Leben traurig, also verqualme ich den Innenraum (ah, ah)
J'ai la dalle, j'passe à l'épic', j'prends des clopes, des KitKat
Ich hab Hunger, geh zum Kiosk, hol Zigaretten, KitKat
Gros salam aux frères d'l'ASAC, j'avais rien, ça m'offrait d'la sape
Großer Gruß an die Brüder von der ASAC, ich hatte nichts, die haben mich eingekleidet
Ça va pécho mes CD, ça donne d'la force, on s'voit à la Fnac
Die holen meine CDs, das gibt Kraft, wir sehen uns bei der Fnac
J'sais pas qui profite d'tout ça, j'ai plein d'doutes sur plein d'choses
Ich weiß nicht, wer davon profitiert, ich habe viele Zweifel über viele Dinge
J'suis sûr d'un truc, c'est qu'devant un keuf, on n'aura jamais gain d'cause
Eines ist sicher: Vor einem Bullen werden wir nie Recht bekommen
Ils nous font la misère, ces bâtards, la Cristalline jaune, c'est pas d'l'aqua
Sie machen uns das Leben schwer, diese Bastarde, gelbes Cristalline ist kein Wasser
Tu fais l'mec énervé, mais quand ça chauffe, on n'entend plus ta voix
Du tust so, als wärst du sauer, aber wenn es hart auf hart kommt, hört man deine Stimme nicht mehr
(Nan mais la police municipale)
(Nein aber die Stadtpolizei)
(Les mecs, ils ont 20 mois d'école de police, mais c'est quoi c'délire?)
(Die Typen, sie haben 20 Monate Polizeischule, aber was ist das für ein Wahnsinn?)
(On leur met une arme dans les mains)
(Man gibt ihnen eine Waffe in die Hand)
(Et sérieux, ils sont moins, dis-leur, la police municipale)
(Und ernsthaft, sie sind weniger, sag es ihnen, die Stadtpolizei)
(8 mois, 8 mois, c'est moins qu'un aide-soignant)
(8 Monate, 8 Monate, das ist weniger als ein Pflegehelfer)
(On torche des culs quand même)
(Wir wischen trotzdem Arsche ab)
(Donc on n'a pas des flingues, des trucs dangereux)
(Also haben wir keine Waffen, keine gefährlichen Dinger)
Ouais, hey (ouais)
Ja, hey (ja)
On respecte tout l'monde, on n'a peur d'personne d'la tombe au berceau (ouais, ouais, ouais)
Wir respektieren alle, haben Angst vor niemandem, vom Grab bis zur Wiege (ja, ja, ja)
Si tu joues perso', tu sors de l'équipe, t'opère seul
Wenn du persönlich wirst, fliegst du aus dem Team, agierst allein
Des fois, on est paro, on croit qu'on a les condés sur les côtes (eh)
Manchmal sind wir paranoid, denken, wir haben die Cops an den Rippen (eh)
Dans les comptes, j'crois qu'j'ai fait des fautes depuis tit-pe, j'évite les fouilles
In den Konten glaube ich, ich habe Fehler gemacht seit Kindheit, ich vermeide Durchsuchungen
L'OPJ raconte les faits, impulsif, j'ai des gros défauts
Der OPJ erzählt die Fakten, impulsiv, ich habe große Fehler
J'aime la victoire, pas la défaite, en pointe comme Jermain Defoe
Ich liebe den Sieg, nicht die Niederlage, spitz wie Jermain Defoe
J'ai fait d'mon problème un métier, j'réfléchis trop sans m'arrêter
Ich habe aus meinem Problem einen Beruf gemacht, denke zu viel ohne Pause
Niveau concentration, zéro, y a qu'le te-shi qui peut m'aider
Konzentration null, nur Te-shi kann mir helfen
Ça m'apaise quand j'repense à avant, même triste on dira qu'ça va
Es beruhigt mich, wenn ich an früher denke, auch traurig, wir sagen, es geht
Vivre avec tout ça, ça s'apprend, j'mets les soucis dans mon cartable
Damit zu leben, das lernt man, ich packe die Sorgen in meinen Schulranzen
Et j'vais à l'école d'la vie, les profs, c'est les juges, les heures de colle, c'est la GAV
Und ich gehe zur Schule des Lebens, wo die Lehrer die Richter sind, die Strafarbeiten sind die U-Haft
Et le sport, c'est le stup', le psy, c'est le stud'
Und der Sport ist das Zeug, der Psy-Tante ist der Stud
En manque d'affection, petit re-frè achète d'l'amour chez une pute
Auf der Suche nach Zuneigung, kleiner Bruder kauft Liebe bei einer Nutte
Ça erre dehors sans but, c'est ça la vie des jeunes comme moi
Das irrt draußen ohne Ziel rum, das ist das Leben der Jugend wie ich
Règlements d'compte et puis coma
Abrechnungen und dann Koma
Trop d'frérots ont pris du ferme pour goûter les miettes du teau-gâ
Zu viele Brüder haben Knast kassiert, um die Krümel des Kuchens zu kosten
Nous aussi, on veut la belle vie, défoncé sous beldi'
Wir wollen auch das schöne Leben, high auf Beldi'
On cogite sous Belvé', le million et une belle fille (ouais)
Wir grübeln unter Belvé', die Million und ein schönes Mädchen (ja)
J'ai l'air serein, y a l'neuf milli' sous l'plancher ('cheh)
Ich wirke gelassen, da sind neun Milli unter dem Boden ('cheh)
Un avis bien aiguisé pour t'trancher (ouh, oui)
Eine gut geschliffene Meinung, um dich zu schneiden (oh, ja)
Grand guerrier, j'finirai peut-être au Valhalla ('la)
Großer Krieger, vielleicht ende ich in Walhall ('la)
Pas d'chichi, j'aime pas l'caviar, j'préfère le tarama
Kein Tamtam, ich mag keinen Kaviar, ich bevorzuge Tarama
J'fais des concerts au shtar, je fais des concerts au Canada (au Canada)
Ich gebe Konzerte im Knast, gebe Konzerte in Kanada (in Kanada)
J'fais kiffer ton grand-frère, j'fais kiffer ta nana
Ich bringe deinen großen Bruder zum Feiern, bringe deine Alte zum Feiern
Ici on tourne en rond sans faire un rond, on rêve d'un carré d'as (d'as)
Hier drehen wir uns im Kreis ohne Geld, träumen von einem Vierblatt
Baisse jamais ta garde, les crabes sortent pendant la marrée basse
Lass nie deine Garde runter, die Krebse kommen bei Ebbe raus
J'mets les gants, ça fait du bien pour l'estime (pah, pah, pah)
Ich ziehe die Handschuhe an, das tut gut fürs Selbstwertgefühl (pah, pah, pah)
Et les petits font d'l'escrime, ils s'mettent des coups d'couteau, gros, sois vif et esquive
Und die Kleinen machen Fechten, geben sich Messerstiche, Bruder, sei schnell und weich aus
L'art, c'est pour les riches, quand t'as rien à bouffer, t'emmerdes La Joconde
Kunst ist für die Reichen, wenn du nichts zu beißen hast, scheiß auf die Mona Lisa
Dans la merde, nous, on nage le crawl, j'ai l'sourire que quand moi, j'vais bien
In der Scheiße schwimmen wir Kraul, ich lächle nur, wenn es mir gut geht
J'ai perdu des êtres chers sur la route, mais la vie avance aussi vite qu'une putain d'Subaru
Ich habe geliebte Menschen auf dem Weg verloren, aber das Leben geht so schnell wie eine verdammte Subaru
Ou qu'mes rimes sous ma ray, la concu sous la roue, on fait que d'se marrer
Oder wie meine Reime unter meiner Ray, die Konku unter dem Rad, wir machen nur Witze
Petit frère, fais vite des sous, faut pas finir salarié, tu parles de nous sin-cou, mais toi, t'es qui?
Kleiner Bruder, mach schnell Geld, du darfst nicht als Angestellter enden, du redest von uns sin-cou, aber du, wer bist du?
En deux coups d'fil, j'monte une équipe, on vient t'soulever comme dans Tekken
Mit zwei Anrufen stelle ich ein Team zusammen, wir heben dich raus wie in Tekken
On va voir si t'es comme dans tes clips
Wir werden sehen, ob du wie in deinen Clips bist
(Mais ils vont t'pister pendant j'sais pas combien de temps)
(Aber sie werden dich verfolgen, ich weiß nicht wie lange)
(Ils vont mettre des heures dans un sous-marin, dans un machin)
(Sie werden Stunden in einem U-Boot verbringen, in so einem Ding)
(Pour chopper 3 mecs qui vendent 4 barrettes)
(Um 3 Typen zu schnappen, die 4 Bars verkaufen)
(Mais les mecs, eh, eh, vous êtes fous ou quoi?)
(Aber Leute, eh, eh, seid ihr verrückt oder was?)
(Le mec, il fume une meuf dans la rue, y a pas un condé)
(Der Typ, er knallt eine Alte auf der Straße, kein Cop in Sicht)
(Eh eh, les mecs, y a un problème)
(Eh eh, Leute, da gibt's ein Problem)
(Gros, les priorités, faut les placer)
(Bruder, die Prioritäten müssen gesetzt werden)
Et j'vis avec le seum comme si c'était mon poto d'enfance
Und ich lebe mit dem Groll, als wäre er mein Kumpel von klein auf
Du mal à sourire, même sur les photos d'vacances
Ich kann schwer lächeln, sogar auf Urlaubsfotos
On recule dès qu'on avance, oublié par la France
Wir gehen zurück, sobald wir vorankommen, von Frankreich vergessen
Outillé depuis l'enfance, pas d'musique, mais tout l'monde danse
Seit Kindheit ausgerüstet, keine Musik, aber alle tanzen
Grrick, pah quand le kick part, il faut rapper fort
Grrick, pah wenn der Kick losgeht, muss man hart rappen
Rien n'est gratuit, tu vas récolter quoi si tu fais pas d'effort?
Nichts ist umsonst, was wirst du ernten, wenn du keine Mühe gibst?
T'as pas compris, rien n'est gratuit à part si c'est toi l'produit
Du hast es nicht verstanden, nichts ist umsonst, außer du bist das Produkt
T'inquiète, j't'explique et j'conduis, écoute jamais les "on dit"
Keine Sorge, ich erkläre es dir und fahre, hör nie auf "man sagt"
J'fais pompes abdos, pour m'entretenir, au cas faut s'per-ta
Ich mache Liegestütze, Bauchmuskeln, um fit zu bleiben, falls man sich ver-stehst
J'ai tout détaillé, coke, MD, beu-her ou même zet'la
Ich habe alles durchgeplant, Koks, MD, Gras oder sogar Zet'la
On m'dit "6-35, ça vaut l'même prix qu'un zip d'occasion"
Man sagt mir "6-35, das kostet so viel wie ein gebrauchter Zip"
Ça sent les montagnes du Rif tout au fond d'mon caleçon
Es riecht nach den Bergen des Rif tief in meiner Unterhose
J'leur ai dit non mais eux, ils ont forcé dans mon dos
Ich habe nein gesagt, aber sie haben hinter meinem Rücken gedrängt
Quand j'dis qu'j'ai soif, bah moi, j'parle pas forcément d'eau
Wenn ich sage, ich habe Durst, dann rede ich nicht unbedingt von Wasser
Avec le shit, faut faire cement-dou, bah ouais, les frérots ça endort
Mit dem Shit muss man cem-dou machen, ja, Brüder, das schläfert ein
Ça descend, déterminé, ça remonte des cartouches, cartons d'Andorre
Das geht runter, entschlossen, holt Patronen hoch, Kartons aus Andorra
J'vais pas mourir comme Eazy-E, diamanté comme Heezy Lee
Ich werde nicht sterben wie Eazy-E, diamantiert wie Heezy Lee
J'aurais jamais confiance en une meuf pour lui faire un mini-me (han)
Ich würde niemals einer Alten vertrauen, um ihr ein Mini-me zu machen (han)





Авторы: Mehsah, Plk


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.