PLK - Aimer - перевод текста песни на немецкий

Aimer - PLKперевод на немецкий




Aimer
Lieben
La nuit je n′dors plus, je rêve de rêver
Nachts schlaf ich nicht mehr, ich träume davon zu träumen
Mon cœur, un morceau de pierre quand nos deux corps se serrent
Mein Herz, ein Stück Stein, wenn sich unsere Körper aneinanderpressen
J'me demande encore à quoi sert de s′aimer
Ich frage mich immer noch, wozu es gut ist, sich zu lieben
Le shit m'anesthésie, l'alcool me fait oublier
Das Shit betäubt mich, der Alkohol lässt mich vergessen
C′est peut-être toi qui me fera roupiller
Vielleicht bist du es, die mich schlafen lässt
La nuit je n′dors plus, je rêve de rêver
Nachts schlaf ich nicht mehr, ich träume davon zu träumen
Mon cœur, un morceau de pierre quand nos deux corps se serrent
Mein Herz, ein Stück Stein, wenn sich unsere Körper aneinanderpressen
J'me demande encore à quoi sert de s′aimer
Ich frage mich immer noch, wozu es gut ist, sich zu lieben
Le shit m'anesthésie, l′alcool me fait oublier
Das Shit betäubt mich, der Alkohol lässt mich vergessen
C'est peut-être toi qui me fera roupiller
Vielleicht bist du es, die mich schlafen lässt
La nuit je n′dors plus, je rêve de rêver, le marchand d'sable m'oublie souvent
Nachts schlaf ich nicht mehr, ich träume davon zu träumen, der Sandmann vergisst mich oft
Moi, j′cogite sous Clan, faut que j′lui donne RDV
Ich grüble, höre Clan, muss ihr ein Treffen vorschlagen
Toujours cette boule au ventre comme si j'étais coupable d′un crime de guerre
Immer dieser Knoten im Bauch, als wäre ich eines Kriegsverbrechens schuldig
J'me sens pas chez moi comme cette jeune fille au pair
Ich fühl mich nicht zu Hause, wie dieses junge Au-pair-Mädchen
Ton âme s′élève, ton corps s'enterre, ton corps sans vie, nous laisse sans repères (quoi)
Deine Seele steigt auf, dein Körper wird begraben, dein lebloser Körper lässt uns orientierungslos zurück (Mann)
Faut pas s′en faire pour moi, j'sens le danger, j'me renferme
Mach dir keine Sorgen um mich, ich spüre die Gefahr, ich ziehe mich zurück
Le dialogue se rompt (hey), j′bloque, j′veux plus parler
Der Dialog bricht ab (hey), ich blockiere, ich will nicht mehr reden
J'gamberge, les gars, je crois qu′je suis taré
Ich grüble, Leute, ich glaub, ich bin verrückt
Alors j'fume et fume encore, j′repense à elle, suis-je en tord?
Also rauche ich und rauche weiter, ich denk' an sie, bin ich im Unrecht?
Face à moi, le silence l'emporte donc impossible qu′on s'en sorte
Mir gegenüber gewinnt die Stille, also unmöglich, dass wir da rauskommen
Alors je fume et fume encore, j'repense à elle, suis-je en tord?
Also rauche ich und rauche weiter, ich denk' an sie, bin ich im Unrecht?
Face à moi, le silence l′emporte donc impossible qu′on s'en sorte
Mir gegenüber gewinnt die Stille, also unmöglich, dass wir da rauskommen
La nuit je n′dors plus, je rêve de rêver
Nachts schlaf ich nicht mehr, ich träume davon zu träumen
Mon cœur, un morceau de pierre quand nos deux corps se serrent
Mein Herz, ein Stück Stein, wenn sich unsere Körper aneinanderpressen
J'me demande encore à quoi sert de s′aimer
Ich frage mich immer noch, wozu es gut ist, sich zu lieben
Le shit m'anesthésie, l′alcool me fait oublier
Das Shit betäubt mich, der Alkohol lässt mich vergessen
C'est peut-être toi qui me fera roupiller
Vielleicht bist du es, die mich schlafen lässt
La nuit je n'dors plus, je rêve de rêver
Nachts schlaf ich nicht mehr, ich träume davon zu träumen
Mon cœur, un morceau de pierre quand nos deux corps se serrent
Mein Herz, ein Stück Stein, wenn sich unsere Körper aneinanderpressen
J′me demande encore à quoi sert de s′aimer
Ich frage mich immer noch, wozu es gut ist, sich zu lieben
Le shit m'anesthésie, l′alcool me fait oublier
Das Shit betäubt mich, der Alkohol lässt mich vergessen
C'est peut-être toi qui me fera roupiller
Vielleicht bist du es, die mich schlafen lässt
Le silence gagne un pas de plus, j′me sens bloqué comme un lycéen
Die Stille gewinnt einen Schritt mehr, ich fühl mich blockiert wie ein Oberschüler
Qui s'dit "c′est rien", qui doit aller en cours mais il n'y a plus de bus
Der sich sagt "ist nichts", der zum Unterricht muss, aber es gibt keinen Bus mehr
J'dois m′taire et accepter mais mon esprit n′aime pas ces règles-là
Ich muss schweigen und akzeptieren, aber mein Geist mag diese Regeln nicht
Alors j'm′énerve mais ne parle toujours pas
Also werde ich wütend, aber rede immer noch nicht
Je sais pas pourquoi j'suis comme ça, j′me comprends plus
Ich weiß nicht, warum ich so bin, ich versteh mich nicht mehr
J'me plains pas les gars, c′est juste un compte rendu
Ich beschwere mich nicht, Leute, das ist nur ein Bericht
Quand j'me plonge dans mon silence, impossible d'aligner deux mots
Wenn ich in mein Schweigen versinke, unmöglich, zwei Worte aneinanderzureihen
Maladroit même sans confiance, on pourrait croire qu′j′ai des problèmes d'égo
Ungeschickt, sogar ohne Selbstvertrauen, man könnte glauben, ich hätte Ego-Probleme
Mais non c′est juste que j'm′exprime pas
Aber nein, es ist nur, dass ich mich nicht ausdrücke
Peut-être par peur, peut-être que j'décide pas
Vielleicht aus Angst, vielleicht entscheide ich mich nicht
Ça m′fait peur, j'ai que des idées noires
Das macht mir Angst, ich habe nur düstere Gedanken
Toi t'es un peu comme moi, le silence t′as eu
Du bist ein bisschen wie ich, die Stille hat dich gekriegt
Sauf quand t′as bu, la parole revient en toi
Außer wenn du getrunken hast, kehrt die Sprache zu dir zurück
Alors je fume et fume encore, je repense à elle, suis-je en tord?
Also rauche ich und rauche weiter, ich denk' an sie, bin ich im Unrecht?
Face à moi, le silence l'emporte donc impossible qu′on s'en sorte
Mir gegenüber gewinnt die Stille, also unmöglich, dass wir da rauskommen
Alors je fume et fume encore, j′repense à elle, suis-je en tord?
Also rauche ich und rauche weiter, ich denk' an sie, bin ich im Unrecht?
Face à moi, le silence l'emporte donc impossible qu′on s'en sorte
Mir gegenüber gewinnt die Stille, also unmöglich, dass wir da rauskommen
La nuit je n'dors plus, je rêve de rêver
Nachts schlaf ich nicht mehr, ich träume davon zu träumen
Mon cœur, un morceau de pierre quand nos deux corps se serrent
Mein Herz, ein Stück Stein, wenn sich unsere Körper aneinanderpressen
J′me demande encore à quoi sert de s′aimer
Ich frage mich immer noch, wozu es gut ist, sich zu lieben
Le shit m'anesthésie, l′alcool me fait oublier
Das Shit betäubt mich, der Alkohol lässt mich vergessen
C'est peut-être toi qui me fera roupiller
Vielleicht bist du es, die mich schlafen lässt
La nuit je n′dors plus, je rêve de rêver
Nachts schlaf ich nicht mehr, ich träume davon zu träumen
Mon cœur, un morceau de pierre quand nos deux corps se serrent
Mein Herz, ein Stück Stein, wenn sich unsere Körper aneinanderpressen
J'me demande encore à quoi sert de s′aimer
Ich frage mich immer noch, wozu es gut ist, sich zu lieben
Le shit m'anesthésie, l'alcool me fait oublier
Das Shit betäubt mich, der Alkohol lässt mich vergessen
C′est peut-être toi qui me fera roupiller
Vielleicht bist du es, die mich schlafen lässt





Авторы: Iii Instrumental, Matthieu Pruski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.