Текст и перевод песни PLK - Amérique
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
s'barre
en
Amérique
(ouh
oui),
nique
sa
mère
la
mairie
(nique
sa
mère
la
mairie)
We're
off
to
America
(oh
yeah),
fuck
the
city
hall
(fuck
the
city
hall)
Y
a
pas
d'bague
au
doigt,
j'te
prends
avec
moi
No
ring
on
your
finger,
I'm
taking
you
with
me
Comme
c'est
pas
permis,
nous
deux,
c'est
terrible,
j't'emmène
en
périple
Since
it's
not
allowed,
the
two
of
us,
it's
crazy,
I'm
taking
you
on
a
journey
Même
si
t'es
pénible,
même
si
t'es
chiante
(même
si)
Even
if
you're
annoying,
even
if
you're
a
pain
(even
if)
Qu'est-c'que
t'es
jolie,
touche
pas
la
Molly,
ça
rend
impoli
You're
so
pretty,
don't
touch
the
Molly,
it
makes
you
rude
Un
sacré
paquet,
un
très
gros
colis
(quoi?)
One
hell
of
a
package,
a
really
big
parcel
(what?)
Ton
anatomie,
chaud
comme,
Montana
Tony,
faut
qu'on
parte
un
peu
dans
l'inconnu
Your
anatomy,
hot
like
Montana
Tony,
we
gotta
get
away
into
the
unknown
Qu'on
décolle
loin
d'ici,
on
s'pollue
(ouais,
ouais)
Let's
take
off
far
from
here,
we're
polluting
ourselves
(yeah,
yeah)
J't'emmène
en
soirée,
même
si
on
a
trop
bu
(eh)
I'm
taking
you
to
a
party,
even
if
we've
had
too
much
to
drink
(eh)
Dans
les
toilettes,
comme
des
inconnus
(ouh)
In
the
bathroom,
like
strangers
(oh)
On
s'tue
au
champagne,
pas
à
l'Absolut
(ouh,
oui)
We're
killing
ourselves
with
champagne,
not
Absolut
(oh,
yeah)
On
sort
de
là-bas
et
dans
l'absolu
We
get
out
of
there
and
in
the
absolute
On
s'barre
en
Amérique
(ouh
oui),
nique
sa
mère
la
mairie
(nique
sa
mère
la
mairie)
We're
off
to
America
(oh
yeah),
fuck
the
city
hall
(fuck
the
city
hall)
Y
a
pas
d'bague
au
doigt,
j'te
prends
avec
moi
No
ring
on
your
finger,
I'm
taking
you
with
me
Comme
c'est
pas
permis,
nous
deux,
c'est
terrible,
j't'emmène
en
périple
(yeah)
Since
it's
not
allowed,
the
two
of
us,
it's
crazy,
I'm
taking
you
on
a
journey
(yeah)
Même
si
t'es
pénible,
même
si
t'es
chiante
(même
si)
Even
if
you're
annoying,
even
if
you're
a
pain
(even
if)
Qu'est-c'que
t'es
jolie,
touche
pas
la
Molly,
ça
rend
impoli
You're
so
pretty,
don't
touch
the
Molly,
it
makes
you
rude
Un
sacré
paquet,
un
très
gros
colis
(eh,
eh,
eh,
eh)
One
hell
of
a
package,
a
really
big
parcel
(eh,
eh,
eh,
eh)
J'aime,
quand
tu
mets
tes
lunettes
et
qu'tu
fais
la
star
(ouais,
ouais)
I
love
it
when
you
put
on
your
glasses
and
act
like
a
star
(yeah,
yeah)
Quand
tu
mets
ton
leggings,
qu'tu
fais
du
sport
(du
sport)
When
you
put
on
your
leggings
and
do
sports
(sports)
Quand
tu
sors
d'la
douche
et
qu'tu
viens
t'assoir
When
you
get
out
of
the
shower
and
come
sit
down
Je
sais
qu'c'est
mieux
qu'on
ferme
les
stores
(ouh
oui)
I
know
it's
better
if
we
close
the
blinds
(oh
yeah)
Tu
roules
toute
la
cons'
comme
une
Jamaïcaine
('ïcaine)
You
roll
all
the
weed
like
a
Jamaican
('aican)
T'as
trompé
tes
mecs,
mais
jamais
y
t'traîne
(en
vrai)
You
cheated
on
your
guys,
but
they
never
drag
you
down
(for
real)
Tu
veux
pas
devenir
Américaine?
On
s'barre
en
Amérique
Don't
you
wanna
become
American?
We're
off
to
America
On
commande
à
bouffer,
allongés,
camouflés
sous
les
draps,
c'est
la
vie
qu'j'aime
(bah,
oui)
We
order
food,
lying
down,
camouflaged
under
the
sheets,
that's
the
life
I
love
(hell
yeah)
Fumer
jusqu'au
matin,
s'envoler,
planer
sous
les
nuages
comme
un
petit
jet
Smoking
until
morning,
taking
off,
gliding
under
the
clouds
like
a
small
jet
J'm'ambiance
comme
un
DJ,
c'est
la
rue
comme
CJ
(c'est
la
rue)
I'm
getting
hyped
like
a
DJ,
it's
the
streets
like
CJ
(it's
the
streets)
Mais
ils
disparaissent
si
j'ai
plus
rien,
j'suis
dans
l'futur
comme
la
6G
(ouh
oui)
But
they
disappear
if
I
have
nothing
left,
I'm
in
the
future
like
6G
(oh
yeah)
On
s'barre
en
Amérique,
nique
sa
mère
la
mairie
(nique
sa
mère
la
mairie)
We're
off
to
America,
fuck
the
city
hall
(fuck
the
city
hall)
Y
a
pas
d'bague
au
doigt,
j'te
prends
avec
moi
No
ring
on
your
finger,
I'm
taking
you
with
me
Comme
c'est
pas
permis,
nous
deux,
c'est
terrible,
j't'emmène
en
périple
Since
it's
not
allowed,
the
two
of
us,
it's
crazy,
I'm
taking
you
on
a
journey
Même
si
t'es
pénible,
même
si
t'es
chiante
(ouh)
Even
if
you're
annoying,
even
if
you're
a
pain
(oh)
Qu'est-c'que
t'es
jolie,
touche
pas
la
Molly,
ça
rend
impoli
You're
so
pretty,
don't
touch
the
Molly,
it
makes
you
rude
Un
sacré
paquet,
un
très
gros
colis
(ouais,
ouais,
uh,
uh)
One
hell
of
a
package,
a
really
big
parcel
(yeah,
yeah,
uh,
uh)
Toujours
prêt,
t'es
au
top
poto
(poto),
sur
Insta'
elle
met
trop
d'photos
(trop)
Always
ready,
you're
on
top
homie
(homie),
on
Insta'
she
puts
too
many
photos
(too
many)
Elle
parle
mal,
elle
dit
trop
d'gros
mots
(eh),
cercle
fermé,
elle
a
trop
d'potos
She
talks
bad,
she
says
too
many
swear
words
(eh),
closed
circle,
she
has
too
many
friends
Elle
est
discrète,
sur
d'elle
quand
elle
est
bourrée
She's
discreet,
sure
of
herself
when
she's
drunk
Intellectuellement,
elle
est
douée
(eh)
Intellectually,
she's
gifted
(eh)
Personne
s'doute
qu'on
s'voit,
on
pourrait
(non),
pas
l'dire,
faut
la
protéger,
couver
Nobody
suspects
that
we
see
each
other,
we
could
(no),
not
say
it,
we
have
to
protect
her,
keep
her
safe
'Mérique,
nique
sa
mère
la
mairie
(nique
sa
mère
la
mairie)
America,
fuck
the
city
hall
(fuck
the
city
hall)
Y
a
pas
d'bague
au
doigt,
j'te
prends
avec
moi
No
ring
on
your
finger,
I'm
taking
you
with
me
Comme
c'est
pas
permis,
nous
deux,
c'est
terrible,
j't'emmène
en
périple
Since
it's
not
allowed,
the
two
of
us,
it's
crazy,
I'm
taking
you
on
a
journey
Même
si
t'es
pénible,
même
si
t'es
chiante
Even
if
you're
annoying,
even
if
you're
a
pain
Qu'est-c'que
t'es
jolie,
touche
pas
la
Molly,
ça
rend
impoli
You're
so
pretty,
don't
touch
the
Molly,
it
makes
you
rude
Un
sacré
paquet,
un
très
gros
colis
One
hell
of
a
package,
a
really
big
parcel
On
s'barre
en
Amérique
(ouh
oui),
nique
sa
mère
la
mairie
We're
off
to
America
(oh
yeah),
fuck
the
city
hall
Y
a
pas
d'bague
au
doigt,
j'te
prends
avec
moi
(ah)
No
ring
on
your
finger,
I'm
taking
you
with
me
(ah)
Comme
c'est
pas
permis,
nous
deux,
c'est
terrible,
j't'emmène
en
périple
Since
it's
not
allowed,
the
two
of
us,
it's
crazy,
I'm
taking
you
on
a
journey
Même
si
t'es
pénible,
même
si
t'es
chiante
(wouah)
Even
if
you're
annoying,
even
if
you're
a
pain
(woah)
Qu'est-c'que
t'es
jolie,
touche
pas
la
Molly,
ça
rend
impoli
You're
so
pretty,
don't
touch
the
Molly,
it
makes
you
rude
Un
sacré
paquet,
un
très
gros
colis
(ouais,
ouais)
One
hell
of
a
package,
a
really
big
parcel
(yeah,
yeah)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Platinumwav, Plk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.