Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
P,
le
L,
eh
Das
P,
das
L,
eh
Saligaud,
dans
ton
salon
comme
Damidot
Schlampenkerl,
in
deinem
Wohnzimmer
wie
Damidot
Hauts-de-Seine,
mais
jusqu'à
14
ans
j'étais
parigot
Hauts-de-Seine,
aber
bis
14
war
ich
Pariser
T'as
des
abonnés
cocotte,
donc
tu
crois
que
j'vais
te
répondre
Du
hast
Abonnenten,
Püppchen,
denkst
wohl,
ich
antworte
dir
Mais
jeune
Polak
est
dans
l'bloc
avec
Dobby
il
fait
les
comptes
Doch
junger
Pole
ist
im
Block
mit
Dobby
und
macht
die
Abrechnung
J'm'habille
pour
cher,
j'suis
devenu
capricieux
Ich
zieh
mich
teuer
an,
bin
verwöhnt
geworden
Medlar
m'a
dit
"baise
les
tous",
j'crois
que
j'aurais
pas
dit
mieux
Medlar
sagte
"fick
sie
alle",
besser
hätte
ich's
nicht
gesagt
En
307
j'avais
la
cote,
alors
imagine
en
Fefe
Im
307
war
ich
angesagt,
stell
dir
vor
im
Fefe
J'fume
la
beuh
de
Cali,
qui
vaut
le
même
prix
que
d'la
CC
Ich
rauch
Cali-Gras,
das
kostet
soviel
wie
CC
Disque
d'or
j'y
crois
même
pas,
la
vérité
c'est
chelou
Goldene
Schallplatte,
ich
glaub's
kaum,
die
Wahrheit
ist
komisch
Y
en
a
que
pour
un
quart
de
ce
qu'on
a,
ils
ont
déjà
le
froc
sur
les
genoux
Manche
kriegen
nur
ein
Viertel
von
dem,
was
wir
haben,
und
knien
schon
J'ai
jamais
fait
l'hypocrite,
j'ai
jamais
fui
mes
problèmes
Ich
war
nie
heuchlerisch,
nie
vor
meinen
Problemen
weggelaufen
Normalement
je
devrais
pas
le
dire,
mais
notre
génération
s'perd
Eigentlich
sollt
ich's
nicht
sagen,
doch
unsere
Generation
verliert
sich
Trop
d'acteurs,
trop
d'mythos,
trop
de
deux-feuilles,
Tropico
Zu
viele
Schauspieler,
zu
viele
Lügner,
zu
viele
Zweiblatt,
Tropico
J'suis
au
tieks,
le
terrain
tourne
à
50
mètres
du
comico
Ich
bin
am
Spot,
das
Revier
dreht
sich
50
Meter
vom
Revier
C'est
la
rue,
nous
on
est
que
ses
salariés
Das
ist
die
Straße,
wir
sind
nur
ihre
Angestellten
La
preuve
on
court
quand
y
a
le
C4
qui
arrive
Der
Beweis:
Wir
rennen,
wenn
der
C4
kommt
Eh,
y
a
que
sous
she-fla
qu'on
sait
se
marrer
Eh,
nur
unter
She-fla
wissen
wir
zu
lachen
Et
qu'avec
des
meufs
cleans,
ouais,
qu'on
veut
se
marier
Und
nur
mit
cleanen
Mädchen,
ja,
wollen
wir
heiraten
Frérot,
j'ai
vu
des
trucs
de
fou,
des
trucs
qui
t'empêchent
de
dormir
Bruder,
ich
hab
verrückte
Dinge
gesehen,
die
dich
wachhalten
Des
trucs
qui
t'coupent
le
souffle,
des
trucs
qui
donnent
envie
d'vomir
Dinge,
die
dir
den
Atem
rauben,
Dinge,
die
dich
kotzen
lassen
J'en
roule
un
autre,
il
faut
qu'je
zappe
Ich
roll
noch
einen,
muss
abschalten
Bientôt
millionnaire,
ouais
nique
sa
grand
mère
avoir
le
bac
Bald
Millionär,
ja,
scheiß
auf
sein
Abi
J'suis
pas
BG
ou
tis-mé,
j't'emmènerais
pas
à
Disney
Ich
bin
kein
BG
oder
Tis-mé,
ich
nehm
dich
nicht
nach
Disney
Juste
fumer
ou
tiser
dans
une
rue
derrière
la
cité
Nur
rauchen
oder
saufen
in
'ner
Gasse
hinter
der
Siedlung
Va
falloir
faire
les
comptes
Wir
müssen
die
Konten
machen
On
va
s'barrer
dès
qu'on
peut
Wir
verpisst
uns,
sobald
wir
können
Mais
les
problèmes
sont
nombreux
Aber
die
Probleme
sind
zahlreich
Jeune,
ambitieux
et
discret
Jung,
ambitioniert
und
diskret
Ça
esquive
le
17,
ça
distribue
les
disquettes
Das
meidet
die
17,
das
verteilt
die
Scheiben
Va
falloir
faire
les
comptes
Wir
müssen
die
Konten
machen
On
va
s'barrer
dès
qu'on
peut
Wir
verpisst
uns,
sobald
wir
können
Mais
les
problèmes
sont
nombreux
Aber
die
Probleme
sind
zahlreich
Jeune,
ambitieux
et
discret
Jung,
ambitioniert
und
diskret
Ça
esquive
le
17,
ça
distribue
les
disquettes
Das
meidet
die
17,
das
verteilt
die
Scheiben
Tu
fais
la
croix,
tu
fais
appel
à
Dieu
Du
machst
das
Kreuz,
du
rufst
Gott
an
J'ai
fait
la
croix,
j'coupe
la
plaquette
en
deux
Ich
mach
das
Kreuz,
ich
schneid
die
Platte
in
zwei
Pas
les
mêmes
soucis,
pas
les
mêmes
clefs
d'voiture
Nicht
die
gleichen
Sorgen,
nicht
die
gleichen
Autoschlüssel
Pas
la
même
haine,
forcément,
j'suis
jeune
et
immature
Nicht
der
gleiche
Hass,
klar,
ich
bin
jung
und
unreif
Ouais,
té-ma
ma
gueule
de
rat,
personne
croyait
en
moi
Ja,
halt's
Maul,
Rattenfresse,
keiner
hat
an
mich
geglaubt
J'ai
passé
le
brevet
deux
fois
et
je
l'ai
loupé
deux
fois
Ich
hab's
Abi
zweimal
versucht
und
zweimal
verkackt
J'croyais
finir
au
SMIC,
au
pire
finir
en
semi
Dachte,
ich
lande
beim
Mindestlohn,
oder
schlimmer
im
Knast
Aujourd'hui
j'fais
des
sommes,
des
autographes
je
signe
Heute
mach
ich
Summen,
unterschreib
Autogramme
Eh
ouais
tout
est
possible,
avec
le
temps
tout
se
négocie
Eh
ja,
alles
ist
möglich,
mit
der
Zeit
verhandelt
sich
alles
Petit
j'pensais
qu'à
ça,
j'voulais
mon
studio
moi
aussi
Als
Kind
hab
ich
nur
davon
geträumt,
ich
wollte
auch
mein
Studio
Les
disques
d'or
et
la
tournée
ça
me
faisait
trop
rêver
Goldene
Schallplatten
und
Tourneen,
das
ließ
mich
träumen
J'faisais
des
play-backs
quand
j'lavais
la
vaisselle
dans
l'évier
Ich
hab
Playbacks
gemacht
beim
Geschirrspülen
J'en
roule
un
autre,
il
faut
qu'je
zappe
Ich
roll
noch
einen,
muss
abschalten
Bientôt
millionnaire,
ouais
nique
sa
grand
mère
avoir
le
bac
Bald
Millionär,
ja,
scheiß
auf
sein
Abi
J'suis
pas
BG
ou
tis-mé,
j't'emmènerais
pas
à
Disney
Ich
bin
kein
BG
oder
Tis-mé,
ich
nehm
dich
nicht
nach
Disney
Juste
fumer
ou
tiser
dans
une
rue
derrière
la
cité
Nur
rauchen
oder
saufen
in
'ner
Gasse
hinter
der
Siedlung
Va
falloir
faire
les
comptes
Wir
müssen
die
Konten
machen
On
va
s'barrer
dès
qu'on
peut
Wir
verpisst
uns,
sobald
wir
können
Mais
les
problèmes
sont
nombreux
Aber
die
Probleme
sind
zahlreich
Jeune,
ambitieux
et
discret
Jung,
ambitioniert
und
diskret
Ça
esquive
le
17,
ça
distribue
les
disquettes
Das
meidet
die
17,
das
verteilt
die
Scheiben
Va
falloir
faire
les
comptes
Wir
müssen
die
Konten
machen
On
va
s'barrer
dès
qu'on
peut
Wir
verpisst
uns,
sobald
wir
können
Mais
les
problèmes
sont
nombreux
Aber
die
Probleme
sind
zahlreich
Jeune,
ambitieux
et
discret
Jung,
ambitioniert
und
diskret
Ça
esquive
le
17,
ça
distribue
les
disquettes
Das
meidet
die
17,
das
verteilt
die
Scheiben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mathieu Pruski, Nicolas Cocozza (kozbeatz), Nicolas Chataing
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.