Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma génération
Meine Generation
Le
soir,
j'cogite,
j'ai
des
flashbacks,
j'pense
aux
frérots
partis
Abends
grüble
ich,
habe
Flashbacks,
denke
an
die
Brüder,
die
gegangen
sind
Du
coup,
j'ai
l'mort,
sa
race
la
pute,
sur
le
périph',
j'tartine
Deshalb
bin
ich
angepisst,
diese
Hure,
auf
dem
Ring
bretter
ich
J'me
rappelle
des
premiers
pilons
qu'on
fumait
dans
l'parking
Ich
erinnere
mich
an
die
ersten
Joints,
die
wir
auf
dem
Parkplatz
geraucht
haben
Du
coup,
j'ai
l'mort,
sa
race
la
pute,
sur
le
périph',
j'tartine
Deshalb
bin
ich
angepisst,
diese
Hure,
auf
dem
Ring
bretter
ich
J'me
dis
qu'le
rap,
ça
nous
a
sauvé
pour
de
vrai
Ich
sag
mir,
dass
Rap
uns
wirklich
gerettet
hat
Mon
ancienne
assoc'
tourne
depuis
deux
piges,
ça,
c'est
pour
de
vrai
Mein
alter
Partner
sitzt
seit
zwei
Jahren,
das
ist
echt
J'fais
pas
l'gue-din
dans
mes
textes
parce
que
ça
sert
à
rien
Ich
spiele
nicht
den
Verrückten
in
meinen
Texten,
weil
das
nichts
bringt
Mon
re-frè
d'enfance
a
vidé
son
chargeur
sur
c'fils
de
chien
Mein
Kindheitsbruder
hat
sein
Magazin
auf
diesen
Hundesohn
geleert
J'ai
ve-esqui
tout
ça,
eh,
j'vais
essayer
de
faire
mieux
Ich
bin
all
dem
ausgewichen,
eh,
ich
werde
versuchen,
es
besser
zu
machen
Les
trois
quarts
d'mes
gars
sont
déjà
enfermés
Drei
Viertel
meiner
Jungs
sind
schon
eingesperrt
Pour
eux,
sur
ma
mère,
j'vais
essayer
de
faire
mieux
mais
Für
sie,
bei
meiner
Mutter,
werde
ich
versuchen,
es
besser
zu
machen,
aber
Même
moi,
j'suis
pas
à
l'abri
d'finir
enfermé
Selbst
ich
bin
nicht
davor
sicher,
eingesperrt
zu
enden
Hey,
ma
génération
meurt,
tout
l'monde
nique
son
avenir
Hey,
meine
Generation
stirbt,
jeder
fickt
seine
Zukunft
Ça
s'allume
entre
amis
d'enfance,
cousin,
c'est
ça
l'pire
Man
schießt
aufeinander
zwischen
Kindheitsfreunden,
Cousin,
das
ist
das
Schlimmste
Un
autre
frérot
à
terre,
un
sourire
vient
de
partir
Ein
weiterer
Bruder
am
Boden,
ein
Lächeln
ist
gerade
gegangen
J'crois
qu'le
rap
a
sauvé
ma
vie,
frérot,
c'est
ça
l'pire
Ich
glaube,
Rap
hat
mein
Leben
gerettet,
Bruder,
das
ist
das
Schlimmste
Dans
ta
télévision
In
deinem
Fernsehen
J'finirai
dans
les
tops
malgré
les
prévisions,
ouais
Ich
werde
in
den
Charts
landen
trotz
der
Prognosen,
yeah
Dans
ta
télévision
In
deinem
Fernsehen
J'finirai
dans
les
tops
malgré
les
prévisions,
ouais
Ich
werde
in
den
Charts
landen
trotz
der
Prognosen,
yeah
J'ai
des
potes
à
moi
qu'ont
pris
une
balle
en
pleine
tête
Ich
habe
Kumpels,
die
eine
Kugel
direkt
in
den
Kopf
bekommen
haben
Pour
un
billet
que
j'prends
en
20
minutes
en
showcase
Für
einen
Schein,
den
ich
in
20
Minuten
bei
einem
Showcase
verdiene
Tu
t'rends
compte?
Merkst
du
was?
Juste
pour
eux,
j'vais
tout
baiser,
jusqu'à
c'qu'il
y
ait
plus
d'son
Nur
für
sie
werde
ich
alles
ficken,
bis
es
keinen
Ton
mehr
gibt
Plus
d'image,
gros,
jusqu'à
qu'on
referme
ma
tombe
Kein
Bild
mehr,
Dicker,
bis
man
mein
Grab
schließt
Comment
t'expliques
que
tout
l'monde
soit
parti
dans
l'illégal?
Wie
erklärst
du
dir,
dass
jeder
in
die
Illegalität
abgerutscht
ist?
Alors
que
tits-pe,
on
rêvait
d'la
carrière
de
Beckham
Obwohl
wir
als
Kleine
von
Beckhams
Karriere
geträumt
haben
Le
quartier
nous
tue
et
nous
fait
croire
qu'on
a
pris
des
talles
Das
Viertel
tötet
uns
und
lässt
uns
glauben,
wir
hätten
Geld
gemacht
J'suis
pas
un
vendeur,
j'suis
un
roi
d'la
dépanne
Ich
bin
kein
Verkäufer,
ich
bin
ein
König
des
Aushelfens
Et
l'OPJ
se
mord
les
doigts
Und
der
Kriminalbeamte
beißt
sich
in
die
Finger
Il
a
sorti
les
couverts
mais
personne
veut
s'mettre
à
table
Er
hat
das
Besteck
rausgeholt,
aber
keiner
will
sich
zu
Tisch
setzen
(aussagen)
J'sors
de
GAV,
j'me
casse
à
'Dam,
ouais
Ich
komm'
aus
dem
Polizeigewahrsam,
hau'
nach
'Dam
ab,
yeah
Que
des
histoires,
gros,
mais
y'a
zéro
dossier
Nur
Geschichten,
Dicker,
aber
es
gibt
null
Akten
Sur
le
terrain,
c'est
l'Sheitan
qui
fait
bosser
Auf
dem
Spielfeld
lässt
der
Sheitan
(Teufel)
arbeiten
Hey,
ma
génération
meurt,
tout
l'monde
nique
son
avenir
Hey,
meine
Generation
stirbt,
jeder
fickt
seine
Zukunft
Ça
s'allume
entre
amis
d'enfance,
cousin,
c'est
ça
l'pire
Man
schießt
aufeinander
zwischen
Kindheitsfreunden,
Cousin,
das
ist
das
Schlimmste
Un
autre
frérot
à
terre,
un
sourire
vient
de
partir
Ein
weiterer
Bruder
am
Boden,
ein
Lächeln
ist
gerade
gegangen
J'crois
qu'le
rap
a
sauvé
ma
vie,
frérot,
c'est
ça
l'pire
Ich
glaube,
Rap
hat
mein
Leben
gerettet,
Bruder,
das
ist
das
Schlimmste
Dans
ta
télévision
In
deinem
Fernsehen
J'finirai
dans
les
tops
malgré
les
prévisions,
ouais
Ich
werde
in
den
Charts
landen
trotz
der
Prognosen,
yeah
Dans
ta
télévision
In
deinem
Fernsehen
J'finirai
dans
les
tops
malgré
les
prévisions,
ouais
Ich
werde
in
den
Charts
landen
trotz
der
Prognosen,
yeah
Hey,
ma
génération
meurt,
tout
l'monde
nique
son
avenir
Hey,
meine
Generation
stirbt,
jeder
fickt
seine
Zukunft
Ça
s'allume
entre
amis
d'enfance,
cousin,
c'est
ça
l'pire
Man
schießt
aufeinander
zwischen
Kindheitsfreunden,
Cousin,
das
ist
das
Schlimmste
Un
autre
frérot
à
terre,
un
sourire
vient
de
partir
Ein
weiterer
Bruder
am
Boden,
ein
Lächeln
ist
gerade
gegangen
J'crois
qu'le
rap
a
sauvé
ma
vie,
frérot,
c'est
ça
l'pire
Ich
glaube,
Rap
hat
mein
Leben
gerettet,
Bruder,
das
ist
das
Schlimmste
Dans
ta
télévision
In
deinem
Fernsehen
J'finirai
dans
les
tops
malgré
les
prévisions,
ouais
Ich
werde
in
den
Charts
landen
trotz
der
Prognosen,
yeah
Dans
ta
télévision
In
deinem
Fernsehen
J'finirai
dans
les
tops
malgré
les
prévisions,
ouais
Ich
werde
in
den
Charts
landen
trotz
der
Prognosen,
yeah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Geronimo
Альбом
Mental
дата релиза
13-09-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.