PLK - Mentalité - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни PLK - Mentalité




Mentalité
Mentality
Le soleil, les arcs-en-ciel, c′est pas le monde
The sun, the rainbows, this ain’t the world, baby.
Y'a de vraies tempêtes
There are real storms
De lourdes épreuves aussi grand et fort que tu sois
Difficult trials, as big and strong as you are,
La vie te mettra à genoux et te laissera comme ça en permanence
Life will bring you to your knees and leave you there permanently
Si tu la laisses faire
If you let it.
Hey, ce soir, j′ai la haine
Hey, tonight, I'm full of hate,
Mais j'aimerais bien rigoler
But I'd like to laugh.
J'me prends la tête
I'm racking my brains
Mais j′ferais mieux d′ignorer
But I'd better ignore it.
Encore une histoire de confiance
Another story of trust.
Ça donne envie de picoler
It makes you want to drink.
Les deux voulaient un gros morceau
Both wanted a big piece,
Ils ont fini par picorer
They ended up pecking.
Boum, on passe nos vies à espérer
Boom, we spend our lives hoping
Sans vouloir bouger nos uc'
Without wanting to move our asses
Tu sais, y′a des gens qui veulent t'éclairer
You know, there are people who want to enlighten you
Mais on refuse, on dit qu′on baissera jamais nos futs
But we refuse, we say we will never lower our guns
Tu sais, on nous a appris à se méfier
You know, we've been taught to be wary.
En effet quand la mort t'as déjà défié
Indeed, when death has already challenged you,
Lessivé, la chance court plus vite qu′un lévrier
licked, chance runs faster than a greyhound.
Et oui, elle te rattrapera partout, everywhere
And yes, it will catch up with you everywhere, everywhere.
Fallait que j'raconte un peu de choses,
I had to tell you a few things, there.
Matérialiste, j'tiens à peu de choses moi
Materialistic, I care little for things myself.
La vie frappe pas avec un air sournois
Life doesn’t strike with a sneaky air.
Le secret, c′est de la regarder dans les yeux, tout droit
The secret is to look her straight in the eye.
Fallait que j′raconte un peu de choses,
I had to tell you a few things, there.
Un peu de sirup dans mon soda
A little syrup in my soda.
La vie te mettra que des coups bas
Life will only hit you with low blows.
Le secret, c'est de la regarder dans les yeux, tout droit
The secret is to look her straight in the eye.
Tu vas pas mourir moins vite parce que tu fumes des lights, gros, réfléchis un peu
You're not going to die any slower because you smoke lights, man, think about it.
Hé, La caravane passe et le chien gueule
Hey, the caravan passes and the dog barks.
J′me vois bien en XXM vers Seattle
I can see myself in XXL towards Seattle.
Avec le temps, j'serai moins agressif
Over time, I will be less aggressive.
Je perdrai l′habitude de courir devant les civ'
I will lose the habit of running ahead of the cops.
Gauche, droite, manchette, piouf, esquive
Left, right, cuff, phew, dodge,
Du sang dans la machine, mamie fait la lessive
Blood in the machine, grandma does the laundry.
Soit on marche ensemble, soit j′te marche dessus
Either we walk together or I walk all over you.
Mentalité, oh
Mentality, oh
Hey, oh
Hey, oh
Hey, soit on marche ensemble, soit j'te marche dessus
Hey, either we walk together or I walk all over you.
Mentalité polak, j'te marche dessus
Polak mentality, I walk all over you.
J′suis énervé, ça sent la garde-à-v′
I'm pissed off, it smells like police custody.
Si le flic parle mal, j'lui fais du sale aussi
If the cop talks bad, I'll do the same to him too.
On fait que reproduire des erreurs
We're just repeating mistakes.
On en a parlé des heures mais
We talked about it for hours but
Vu que j′suis têtu, tant qu'j′ai pas vu
Since I'm stubborn, until I've seen
Par moi-même, j'te traîte de menteur
For myself, I call you a liar.
Trop fonce-dé, on fixe du regard
Too impulsive, we stare.
Un peu de retard quand j′réponds
A little late when I answer.
Sous tise, j'deviens rouge comme téton
Drunk, I turn red as a nipple,
C'est humiliant comme t′es con
It's humiliating how dumb you are.
C′est nous les enfants terribles
We are the terrible children,
Bon dans rien sauf pour écrire des rimes
Good at nothing except writing rhymes.
C'est nous les enfants terribles
We are the terrible children,
Pas fait pour taffer un mois pour mille deux
Not made to work a month for twelve hundred.





Авторы: Neva


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.