Текст и перевод песни PNL - Obligés de prendre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Obligés de prendre
Forced to Take
J'ferme
les
yeux,
j'vois
la
merde
I
close
my
eyes,
I
see
the
shit
J'ouvre
les
yeux
j'vois
la
merde
I
open
my
eyes,
I
see
the
shit
J'connais
pas
d'ler-dea
qui
vend
d'la
mort
à
perte
I
don't
know
anyone
around
here
who
sells
death
at
a
loss
T'es
pas
qui
t'aurais
voulu
être,
dommage
la
vie
est
mal
faite
You're
not
who
you
wanted
to
be,
too
bad
life
is
messed
up
Comme
ton
ennemie
qui
vie
ton
rêve
le
jour
de
ta
fête
Like
your
enemy
living
your
dream
on
your
birthday
La
descente
est
rapide,
la
montée
est
si
lente
The
descent
is
fast,
the
climb
is
so
slow
Quelque
chrome
à
mon
étoile
et
j'vois
qu'des
étoiles
filantes
Some
chrome
to
my
star
and
I
see
only
shooting
stars
Premier
jour
de
l'année
premier
ient'
sortez
First
day
of
the
year,
first
joint
out
Yo
j'fais
un
souhait,
ont
voient
nos
rêves
s'étouffer
couler
envoie
leurs
une
bouée
Yo,
I
make
a
wish,
we
see
our
dreams
suffocate,
sink,
send
them
a
buoy
Les
démons
se
rendorment
j'pose
mes
armes
les
anges
se
réveillent
The
demons
fall
back
asleep,
I
lay
down
my
arms,
the
angels
awaken
J'attends
mon
heure,
attends
les
renforts,
égaré
du
premier
kil'
à
la
dernière
teil'
I
wait
for
my
time,
wait
for
reinforcements,
lost
from
the
first
kilometer
to
the
last
rail
Ça
charbonne
pas
pour
la
passion,
Igo
le
but
est
lucratif
We
don't
work
for
passion,
Igo,
the
goal
is
lucrative
J'te
conseille
de
quitter
l'gazon
si
t'es
plutôt
du
genre
craintif
I
advise
you
to
leave
the
turf
if
you're
the
fearful
type
Un
peu
comme
ma
bite
j'm'embête,
heure
de
pointe
la
ville
s'endette
A
bit
like
my
dick,
I'm
bored,
rush
hour,
the
city
goes
into
debt
Ça
manque
pas
de
chienne
ça
manque
de
montant
tu
liquides
pas
d'chèque
pour
un
peu
d'bon
temps
There's
no
shortage
of
bitches,
there's
a
shortage
of
money,
you
don't
cash
checks
for
a
little
good
time
De
l'argent
sale
sous
un
fer,
de
l'eau
bénite
sur
des
mains
sales
Dirty
money
under
an
iron,
holy
water
on
dirty
hands
La
fidélité
d'un
frère,
notre
survie
dans
ta
massa
A
brother's
loyalty,
our
survival
in
your
dough
Je
vie,
j'meurs
avec
mes
frères,
tu
vas
pas
durer
si
tu
comptes
sur
tes
potes
I
live,
I
die
with
my
brothers,
you
won't
last
if
you
count
on
your
buddies
Igo
quand
t'es
dans
la
merde
y'a
qu'les
mouches
qui
s'r'appellent
d'la
bonne
époque
Igo,
when
you're
in
the
shit,
only
the
flies
remember
the
good
old
days
Enchanté
la
famille
c'est
comment
vers
chez
oi-t?
Nice
to
meet
you
family,
how
is
it
around
your
place?
Ici
comme
les
dollars
c'est
gris
j'téma
la
lune
me
faire
des
oigts-d
Here,
like
dollars,
it's
gray,
I
fuck
the
moon
with
my
fingers
Pas
d'grands
discours
on
sait
qu'la
rue
est
muette
No
big
speeches,
we
know
the
street
is
silent
La
tête
dans
un
nuage
de
fumer,
pas
d'lumière
juste
une
clope
allumé
Head
in
a
cloud
of
smoke,
no
light,
just
a
lit
cigarette
Olive
dans
les
couilles
au
moins
7 balles
assurés
Olive
in
the
balls,
at
least
7 bullets
guaranteed
Veulent
voire
c'que
c'est
d'être
haut
They
want
to
see
what
it's
like
to
be
high
Au
rez-de-chaussée,
posté
dans
l'hall
On
the
ground
floor,
posted
in
the
hall
Le
temps
coule
comme
liquide
visser
la
foule
visser
les
viles-ci
Time
flows
like
liquid,
screw
the
crowd,
screw
these
cities
Bref
toujours
de
durée
pas
s'faire
pété
pas
s'faire
lever
In
short,
always
lasting,
not
getting
busted,
not
getting
caught
Levé
tôt
pour
la
monnaie,
beuh
en
sachet
caleçon
parfumer
Up
early
for
the
money,
weed
in
a
bag,
perfumed
underwear
Gentil
garçon
ou
garçon
mauvais
l'hiver
gelé,
les
pieds
enrhumés
Good
boy
or
bad
boy,
frozen
winter,
feet
with
a
cold
Sortir
d'la
merde
terrain
occupé
Get
out
of
the
shit,
occupied
terrain
Buter
buter
les
choix
assumés,
derrière
l'Imam
les
genoux
pliées
Shoot
shoot,
choices
assumed,
behind
the
Imam,
knees
bent
Prier
le
ciel
de
sortir
du
tunnel,
on
fera
tout
pour
on
sera
fortuné
Pray
to
the
sky
to
get
out
of
the
tunnel,
we'll
do
anything,
we'll
be
wealthy
C'est
fuck
les
pâtes
et
fuck
la
purée
It's
fuck
pasta
and
fuck
mashed
potatoes
Dis-leurs
qu'on
vole
qu'on
s'fait
pas
plumer
Tell
them
we
steal,
we
don't
get
plucked
Le
rue
c'est
nous,
nous
c'est
les
ruelles
The
street
is
us,
we
are
the
alleys
On
oublie
pas
ok
habiba
tout
l'temps
les
heures
où
on
a
sué
We
don't
forget,
okay
habiba,
always
the
hours
we
sweated
Le
beurre
qui
a
afflué
les
jours
de
taule
qui
a
tué,
ne
pas
graver
sur
ri-pas
The
butter
that
flowed,
the
days
of
jail
that
killed,
not
to
engrave
on
anything
Rie
pas
ça
pleure
devant
la
lune
tu
sais
pourquoi
ont
est
mal
luné
Don't
laugh,
it
cries
in
front
of
the
moon,
you
know
why
we're
in
a
bad
mood
L'argent,
le
vide
et
puis
les
tracas
on
s'suicide
pas
on
préfère
le
braquage
The
money,
the
emptiness,
and
then
the
worries,
we
don't
commit
suicide,
we
prefer
robbery
Bravas
gonflés
à
force
de
pomper,
en
cellule
c'est
l'feu
pas
d'pompier
Combler
nos
vies
avant
de
tomber
s'relever
tomber
encore
se
relever
Bravas
inflated
from
pumping,
in
the
cell
it's
fire,
no
fireman,
fill
our
lives
before
falling,
get
up,
fall
again,
get
up
again
Dans
la
voie
attendre
son
apogée,
parle
pas
d'mon
Dieu
j'pourrais
t'amocher
In
the
way,
waiting
for
its
peak,
don't
talk
about
my
God,
I
could
mess
you
up
Si
t'es
un
dep'
viens
pas
m'approcher,
crocher
d'la
vie
ça
on
connais
If
you're
a
cop,
don't
come
near
me,
clinging
to
life,
we
know
that
Cligne
cligne
des
yeux
l'image
a
sauté,
un
jour
Fleury
un
jour
La
Santé
Blink
blink
your
eyes,
the
image
skipped,
one
day
Fleury,
one
day
La
Santé
Sans
s'taire
l'ouvrir
pas
des
mythos,
bien
plus
sensible
que
ton
clito'
Without
shutting
up,
don't
open
it,
myths,
much
more
sensitive
than
your
clit
Paname
l'endroit
qu'on
habite
on
t'met
un
doigt
par
la
bite
Paname,
the
place
we
live,
we
put
a
finger
in
your
ass
Tu
connais
l'emploie
qu'à
la
bicavre
c'est
sauve
les
siens
pas
sauve
qui
peut
You
know
the
job
at
the
bicrave,
it's
save
your
own,
not
save
who
you
can
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.