PNL - Obligés de prendre - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни PNL - Obligés de prendre




Obligés de prendre
Forced to Take
1: N.O.S]
1: N.O.S]
J'ferme les yeux, j'vois la merde
I close my eyes, I see the shit
J'ouvre les yeux j'vois la merde
I open my eyes, I see the shit
J'connais pas d'ler-dea qui vend d'la mort à perte
I don't know anyone around here who sells death at a loss
T'es pas qui t'aurais voulu être, dommage la vie est mal faite
You're not who you wanted to be, too bad life is messed up
Comme ton ennemie qui vie ton rêve le jour de ta fête
Like your enemy living your dream on your birthday
La descente est rapide, la montée est si lente
The descent is fast, the climb is so slow
Quelque chrome à mon étoile et j'vois qu'des étoiles filantes
Some chrome to my star and I see only shooting stars
Premier jour de l'année premier ient' sortez
First day of the year, first joint out
Yo j'fais un souhait, ont voient nos rêves s'étouffer couler envoie leurs une bouée
Yo, I make a wish, we see our dreams suffocate, sink, send them a buoy
Les démons se rendorment j'pose mes armes les anges se réveillent
The demons fall back asleep, I lay down my arms, the angels awaken
J'attends mon heure, attends les renforts, égaré du premier kil' à la dernière teil'
I wait for my time, wait for reinforcements, lost from the first kilometer to the last rail
Ça charbonne pas pour la passion, Igo le but est lucratif
We don't work for passion, Igo, the goal is lucrative
J'te conseille de quitter l'gazon si t'es plutôt du genre craintif
I advise you to leave the turf if you're the fearful type
Un peu comme ma bite j'm'embête, heure de pointe la ville s'endette
A bit like my dick, I'm bored, rush hour, the city goes into debt
Ça manque pas de chienne ça manque de montant tu liquides pas d'chèque pour un peu d'bon temps
There's no shortage of bitches, there's a shortage of money, you don't cash checks for a little good time
De l'argent sale sous un fer, de l'eau bénite sur des mains sales
Dirty money under an iron, holy water on dirty hands
La fidélité d'un frère, notre survie dans ta massa
A brother's loyalty, our survival in your dough
Je vie, j'meurs avec mes frères, tu vas pas durer si tu comptes sur tes potes
I live, I die with my brothers, you won't last if you count on your buddies
Igo quand t'es dans la merde y'a qu'les mouches qui s'r'appellent d'la bonne époque
Igo, when you're in the shit, only the flies remember the good old days
Enchanté la famille c'est comment vers chez oi-t?
Nice to meet you family, how is it around your place?
Ici comme les dollars c'est gris j'téma la lune me faire des oigts-d
Here, like dollars, it's gray, I fuck the moon with my fingers
Pas d'grands discours on sait qu'la rue est muette
No big speeches, we know the street is silent
La tête dans un nuage de fumer, pas d'lumière juste une clope allumé
Head in a cloud of smoke, no light, just a lit cigarette
Olive dans les couilles au moins 7 balles assurés
Olive in the balls, at least 7 bullets guaranteed
Veulent voire c'que c'est d'être haut
They want to see what it's like to be high
Au rez-de-chaussée, posté dans l'hall
On the ground floor, posted in the hall
Le temps coule comme liquide visser la foule visser les viles-ci
Time flows like liquid, screw the crowd, screw these cities
Bref toujours de durée pas s'faire pété pas s'faire lever
In short, always lasting, not getting busted, not getting caught
Levé tôt pour la monnaie, beuh en sachet caleçon parfumer
Up early for the money, weed in a bag, perfumed underwear
Gentil garçon ou garçon mauvais l'hiver gelé, les pieds enrhumés
Good boy or bad boy, frozen winter, feet with a cold
Sortir d'la merde terrain occupé
Get out of the shit, occupied terrain
Buter buter les choix assumés, derrière l'Imam les genoux pliées
Shoot shoot, choices assumed, behind the Imam, knees bent
Prier le ciel de sortir du tunnel, on fera tout pour on sera fortuné
Pray to the sky to get out of the tunnel, we'll do anything, we'll be wealthy
C'est fuck les pâtes et fuck la purée
It's fuck pasta and fuck mashed potatoes
Dis-leurs qu'on vole qu'on s'fait pas plumer
Tell them we steal, we don't get plucked
Le rue c'est nous, nous c'est les ruelles
The street is us, we are the alleys
On oublie pas ok habiba tout l'temps les heures on a sué
We don't forget, okay habiba, always the hours we sweated
Le beurre qui a afflué les jours de taule qui a tué, ne pas graver sur ri-pas
The butter that flowed, the days of jail that killed, not to engrave on anything
Rie pas ça pleure devant la lune tu sais pourquoi ont est mal luné
Don't laugh, it cries in front of the moon, you know why we're in a bad mood
L'argent, le vide et puis les tracas on s'suicide pas on préfère le braquage
The money, the emptiness, and then the worries, we don't commit suicide, we prefer robbery
Bravas gonflés à force de pomper, en cellule c'est l'feu pas d'pompier Combler nos vies avant de tomber s'relever tomber encore se relever
Bravas inflated from pumping, in the cell it's fire, no fireman, fill our lives before falling, get up, fall again, get up again
Dans la voie attendre son apogée, parle pas d'mon Dieu j'pourrais t'amocher
In the way, waiting for its peak, don't talk about my God, I could mess you up
Si t'es un dep' viens pas m'approcher, crocher d'la vie ça on connais
If you're a cop, don't come near me, clinging to life, we know that
Cligne cligne des yeux l'image a sauté, un jour Fleury un jour La Santé
Blink blink your eyes, the image skipped, one day Fleury, one day La Santé
Sans s'taire l'ouvrir pas des mythos, bien plus sensible que ton clito'
Without shutting up, don't open it, myths, much more sensitive than your clit
Paname l'endroit qu'on habite on t'met un doigt par la bite
Paname, the place we live, we put a finger in your ass
Tu connais l'emploie qu'à la bicavre c'est sauve les siens pas sauve qui peut
You know the job at the bicrave, it's save your own, not save who you can






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.