Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
电影《第一次牵手》主题歌
Titellied
aus
dem
Film
"Erste
Hand
in
Hand"
擦肩而过
惆怅不肯离开
Wir
streiften
aneinander
vorbei,
die
Wehmut
wollte
nicht
weichen.
命运的转盘
把人生重新洗牌
Das
Glücksrad
mischt
die
Karten
des
Lebens
neu.
青春的故事一幕幕飘飞
Die
Geschichten
der
Jugend,
sie
fliegen
Szene
für
Szene
dahin.
千言万语化作心底感慨
Tausend
Worte
verwandeln
sich
in
Seufzer
tief
im
Herzen.
追寻梦想
各奔东西
Wir
suchten
unsere
Träume,
gingen
getrennte
Wege.
不变的是曾经的情怀
Unverändert
bleibt
das
Gefühl
von
damals.
不老的是守望的姿态
Unvergänglich
ist
die
Haltung
des
Wartens
und
Hoffens.
无论何时无论得失
Egal
wann,
egal
ob
Gewinn
oder
Verlust,
不变的是曾经的情怀
unverändert
bleibt
das
Gefühl
von
damals.
不老的是守望的姿态
Unvergänglich
ist
die
Haltung
des
Wartens
und
Hoffens.
向左向右
相遇不同风景
Nach
links,
nach
rechts,
begegneten
wir
unterschiedlichen
Landschaften.
纯情的岁月
让生活难以忘怀
Die
Jahre
reiner
Liebe
lassen
das
Leben
unvergesslich
werden.
青葱的年华流水般远去
Die
unschuldigen
Jahre
verfließen
wie
Wasser.
情有独钟变成无声表白
Die
tiefe
Zuneigung
wurde
zum
stummen
Geständnis.
追寻梦想
各奔东西
Wir
suchten
unsere
Träume,
gingen
getrennte
Wege.
不变的是曾经的情怀
Unverändert
bleibt
das
Gefühl
von
damals.
不老的是守望的姿态
Unvergänglich
ist
die
Haltung
des
Wartens
und
Hoffens.
无论何时无论得失
Egal
wann,
egal
ob
Gewinn
oder
Verlust,
不变的是曾经的情怀
unverändert
bleibt
das
Gefühl
von
damals.
不老的是守望的姿态
Unvergänglich
ist
die
Haltung
des
Wartens
und
Hoffens.
心里牵过手
梦里说过爱
Im
Herzen
hielten
wir
Händchen,
im
Traum
sprachen
wir
von
Liebe.
学会等待
幸福总会来
Ich
lernte
zu
warten,
das
Glück
wird
schon
kommen.
让你我的世界四季花开
Es
lässt
unsere
Welten
in
allen
vier
Jahreszeiten
erblühen,
温暖现在
芬芳未来
wärmt
die
Gegenwart
und
lässt
die
Zukunft
duften.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.