Widnokrąg -
PRO8L3M
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trochę
pomarańczy
gorzkich,
bo
są
wykwintne
Ein
paar
bittere
Orangen,
denn
sie
sind
exquisit
Lodu
dwie
kostki
schłodź
mi
to
odrobinkę
Zwei
Eiswürfel,
kühl
es
für
mich
ein
bisschen
Jebać
czy
z
rozkmin
czy
przez
pomyłkę
Scheiß
drauf,
ob
mit
Verstand
oder
aus
Versehen
Chuj
mnie
kto
z
kim,
wchodzę
all-in
w
pojedynkę
Mir
egal
wer
mit
wem,
ich
gehe
all-in
alleine
Trochę
pomarańczy
gorzkich,
bo
są
wykwintne
Ein
paar
bittere
Orangen,
denn
sie
sind
exquisit
Lodu
dwie
kostki
schłodź
mi
to
odrobinkę
Zwei
Eiswürfel,
kühl
es
für
mich
ein
bisschen
Jebać
czy
z
rozkmin
czy
przez
pomyłkę
Scheiß
drauf,
ob
mit
Verstand
oder
aus
Versehen
Chuj
mnie
kto
z
kim,
wchodzę
all-in
w
pojedynkę
Mir
egal
wer
mit
wem,
ich
gehe
all-in
alleine
Dziś
mocny
jutro
cię
obezwładni
Heute
stark,
morgen
macht
er
dich
kampfunfähig
Po
setę
wstąpił,
kiedy
biegł
do
poradni
Holte
sich
noch
'ne
Flasche,
als
er
zur
Beratung
rannte
Pierwszego
dnia
kupowali,
drugiego
kradli
Am
ersten
Tag
kauften
sie,
am
zweiten
stahlen
sie
Pierwszego
ojebali,
nic
prostrzego,
drugiego
napadli
Am
ersten
abgezockt,
nichts
einfacher,
am
zweiten
überfallen
Sytuacje
są
emocjonalne,
ziomki
zawsze
za
swój
los
odpowiedzialne
Situationen
sind
emotional,
Brüder
immer
verantwortlich
für
ihr
Schicksal
Czorty
całą
noc
lojalne,
baby
się
ratują
psalmem
Teufel
die
ganze
Nacht
loyal,
Frauen
retten
sich
mit
Psalmen
Jęki
ledwo
słyszalne,
chamom
niosą
drinki
pod
palmę,
o
Stöhnen
kaum
hörbar,
Bauern
bringen
Getränke
unter
Palmen,
oh
Za
dużo
win,
więc
giń,
ej
Zu
viel
Wein,
also
stirb,
ey
Detonacja,
cały
ten
split
jest
w
kit,
kurwa
Detonation,
der
ganze
Split
ist
scheiße,
verdammt
Dekoracja,
miałes
tam
iść
ty
Dekoration,
du
hättest
hingehen
sollen
Milcz,
to
prowokacja
- nie
pierwszy
Schweig,
das
ist
Provokation
- nicht
der
erste
Nie
ostatni
wybacz
mi,
dziś
rządzi
silniejszego
racja
Nicht
der
letzte,
vergib
mir,
heute
regiert
das
Recht
des
Stärkeren
Nie
kasuje
numerów
do
zmarłych
mord
Ich
speichere
keine
Nummern
von
Toten,
Alter
By
przypadkiem
wpadać
na
ich
ksywy
i
składać
dla
nich
hołd
Damit
ich
nicht
zufällig
auf
ihre
Namen
stoße
und
ihnen
huldige
Deszcz
wali
o
chodnik,
myślę
czasem
o
karze
Regen
prasselt
auf
den
Bürgersteig,
ich
denke
manchmal
an
Strafe
Częściej
zdarza
mi
się
o
zbrodni
Öfter
kommt
es
vor,
dass
ich
an
Verbrechen
denke
Trochę
pomarańczy
gorzkich,
bo
są
wykwintne
Ein
paar
bittere
Orangen,
denn
sie
sind
exquisit
Lodu
dwie
kostki
schłodź
mi
to
odrobinkę
Zwei
Eiswürfel,
kühl
es
für
mich
ein
bisschen
Jebać
czy
z
rozkmin
czy
przez
pomyłkę
Scheiß
drauf,
ob
mit
Verstand
oder
aus
Versehen
Chuj
mnie
kto
z
kim,
wchodzę
all-in
w
pojedynkę
Mir
egal
wer
mit
wem,
ich
gehe
all-in
alleine
Trochę
pomarańczy
gorzkich,
bo
są
wykwintne
Ein
paar
bittere
Orangen,
denn
sie
sind
exquisit
Lodu
dwie
kostki
schłodź
mi
to
odrobinkę
Zwei
Eiswürfel,
kühl
es
für
mich
ein
bisschen
Jebać
czy
z
rozkmin
czy
przez
pomyłkę
Scheiß
drauf,
ob
mit
Verstand
oder
aus
Versehen
Chuj
mnie
kto
z
kim,
wchodzę
all-in
w
pojedynkę
Mir
egal
wer
mit
wem,
ich
gehe
all-in
alleine
Wczoraj
swego
losu
byłem
panem
Gestern
war
ich
Herr
meines
Schicksals
Jutro
ma
na
moje
plany
wyjebane
Morgen
scheißt
auf
meine
Pläne
Miałem
wyjść,
ale
drzwi
przymurowane
Wollte
rausgehen,
aber
die
Tür
ist
zugemauert
Mieliśmy
gryźć
jak
lwy
na
Animal
Planet
Wir
sollten
beißen
wie
Löwen
auf
Animal
Planet
Myśli
obłońkańcze,
plany,
mordo,
zobaczę
Betrügerische
Gedanken,
Pläne,
Alter,
ich
werde
sehen
Jak,
kurwa,
jutro
umrzeć
mam
to
dziś
se
choć
potańczę
Wie,
verdammt,
wenn
ich
morgen
sterbe,
tanze
ich
heute
wenigstens
Na
bombach
ambulanse,
wczoraj
wszystko
tańsze
Auf
Bomben
Krankenwagen,
gestern
alles
billiger
Wczoraj
byłem
cwany,
jutro
było
cwańsze,
joł
Gestern
war
ich
schlau,
morgen
war
ich
schlauer,
jo
Patrz
się,
to
ci
pokażę
- chuj
z
moich
marzeń
Schau
zu,
ich
zeig
dir
- Schwanz
aus
meinen
Träumen
W
gorszego
siebie
się
przepotwarzę
Ich
verwandle
mich
in
eine
schlechtere
Version
Ambicja
trysk
jak
krew
z
obrażeń
Ambition
spritzt
wie
Blut
aus
Wunden
Nie
wiem
czy
mi
powinno
być
wstyd
za
nas
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
mich
für
uns
schämen
sollte
Czy
się
bić
za
nas,
czy
zamiast
zmienić
liść
na
granat
Ob
ich
für
uns
kämpfen
soll
oder
stattdessen
Blatt
gegen
Granate
tauschen
Jebany
widnokrąg
Verfluchter
Horizont
Się
ściemnia
jak
fotochrom
Dunkel
wie
ein
Fotochrom
Odcieło
prąd
to
żeś
się
odcknął
Strom
ausgefallen,
dann
bist
du
abgeschaltet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Piotr Szulc, Tomasz Duda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.