Текст и перевод песни PRO8L3M feat. Sokół & Duit - Zombie
20,
20,
pchaliśmy
jak
sześcian
20,
20,
мы
толкали,
как
куб
Nie
opuszczając
czterech
zainfekowanych
przez
pleśń
ścian
Не
покидая
четырех
зараженных
плесенью
стен
Ziomek
się
wpierdolił
w
miłość,
musi
to
unieść
sam
Братишка
впал
в
любовь,
он
должен
нести
это
сам
Na
spierdalający
czas
jedynie
zaciśniętą
pięść
mam,
o
На
гребаное
время
только
сжатый
кулак
у
меня,
о
W
snach
uciekam
w
miejscu
jak
na
bieżni
Во
сне
я
бегу
на
месте,
как
на
беговой
дорожке
Chyba
kara
za
to,
że
życiu
jesteśmy
tak
drapieżni
Наверное,
наказание
за
то,
что
мы
так
хищны.
Mogę
hasła
o
trzeźwości
wydziarać
na
piersi
Я
могу
сказать,
что
трезвость-это
то,
что
у
меня
на
груди.
Lecz
taplam
się
w
strachu
zlanym
wódą,
bo
mnie
prawda
mierzi
Но
я
плачу
в
страхе,
потому
что
истина
меряет
меня
Wszyscy
najwięksi
nieśmiertelni,
wiecznie
piękni
Все
величайшие
бессмертные,
вечно
красивые
Ideałom
swym
koniecznie
wierni
Идеалам
своим
обязательно
верны
Władcy
świata,
a
każdy
z
nas
tu
kolejny
car
materii
Правители
мира,
и
каждый
из
нас
здесь
еще
один
царь
материи
Która
to
przy
dźwięku
werbli
wpierdoli
nas
jak
sernik
Которая
при
звуке
барабанной
дроби
нас
поимеет,
как
чизкейк.
Czy
to
bezsilność,
czy
po
prostu
patrzę
bezradnie
Это
бессилие
или
я
просто
беспомощно
смотрю
Jak
najlepsze
lata
kradnie
mi
dzień
za
dniem?
Как
лучшие
годы
крадут
у
меня
день
за
днем?
Ja
jak
niewolnik
pragnień,
choć
życia
przeżyłem
nie
więcej
niż
ćwierć
Я
как
раб
желаний,
хотя
жизни
прожил
не
более
четверти
Przecież
są
gorsze
sposoby
na
bycie
trupem
niż
śmierć
В
конце
концов,
есть
худшие
способы
быть
мертвым,
чем
умереть
Nie
mam
ochoty
na
łzy,
nie
mam
ochoty
na
słowa
У
меня
нет
желания
плакать,
у
меня
нет
желания
говорить
Nie
mam
ochoty
na
sny,
nie
mam
ochoty
nic
dodać
Мне
не
хочется
сниться,
я
не
хочу
ничего
добавить
Nie
mam
ochoty
być,
nie
mam
ochoty
na
towar
Я
не
хочу
быть,
я
не
хочу
быть
товаром
Mam
ochotę
być
zły,
na
świat
który
cię
schował
Мне
хочется
злиться
на
мир,
который
спрятал
тебя.
Nie
mam
ochoty
na
myśli,
nie
mam
ochoty
na
żarty
Я
не
хочу
думать,
я
не
хочу
шутить
Fajnie
żeście
przyszli,
nie
mam
ochoty
na
party
Я
рад,
что
вы
пришли.
я
не
в
настроении
для
вечеринки.
Nie
mam
ochoty
na
świat,
który
był
łatwy
Я
не
чувствую
себя
в
мире,
который
был
легким
A
teraz
nic
nie
jest
wart,
jeśli
stoi
jak
martwy
И
теперь
он
ничего
не
стоит,
если
стоит
как
мертвый
Pierwsi
i
ostatni
to
ci
sami,
zależy
skąd
patrzysz
Первый
и
последний-одни
и
те
же,
зависит
от
того,
откуда
вы
смотрите
Życie
to
kilka
momentów
na
krzyż
(na
krzyż)
Жизнь-это
несколько
моментов
крест-накрест
(крест-накрест)
Żeby
miesiąc
dobrze
żyć
zapierdalasz
trzy,
bywa
Чтобы
месяц
хорошо
прожить,
три,
бывает
Zapalniczką
stopię
kry,
jeśli
chcę
wygodnie
pływać
Зажигалкой
ноги
льдины,
если
я
хочу
комфортно
плавать
Jak
docenić
blask
gdy
świeci
wciąż
i
nie
przerywa
Как
оценить
блеск,
когда
он
все
еще
сияет
и
не
прерывается
Idąc
latami
pod
wiatr
pochyleni
jak
kursywa
Идя
годами
против
ветра,
наклоняясь,
как
курсив
Jebana
wstęga
Mobiusa,
aż
chce
się
rzygać
Ебаная
лента
Мебиуса,
пока
она
не
хочет
блевать
Brama
to
piękna
jest
tutaj
przy
tych
śmietnikach
Ворота
этой
красоты
здесь,
рядом
с
этими
мусорными
баками
Skandal
jak
po
jogurtach
po
terminie
spożycia
Скандал,
как
после
йогурта
после
срока
приема
Umrzeć
umie
każda
kurwa,
żyć
nie
- to
nie
ta
liga
Умереть
может
каждая
шлюха,
жить
нет-это
не
та
лига
Po
szczęście
trzeba
się
schylać,
chyba,
że
z
mydła
По
счастью,
нужно
нагибаться,
разве
что
с
мылом
Sam
się
wydymasz
jak
człowiek
guma
w
tych
starych
cyrkach
Ты
сам
себя
поимеешь,
как
человека
в
этих
старых
цирках.
Zmarźnięty
pingwin
śni,
że
gdzieś
jest
Afryka
Мерзлому
пингвину
снится,
что
где-то
есть
Африка
Miliarder
w
wyjebanej
willi
mnoży
aktywa
Миллиардер
в
долбаной
вилле
умножает
активы
Rosnąć
by
rosnąć,
wciąż
więcej
połykać
Расти
бы
расти,
еще
больше
глотать
Ochłoń,
to
komórki
rakowej
logika
(So-Sokół)
Остыть,
это
раковая
клетка
логика
(So-Сокол)
Nie
mam
ochoty
na
łzy,
nie
mam
ochoty
na
słowa
У
меня
нет
желания
плакать,
у
меня
нет
желания
говорить
Nie
mam
ochoty
na
sny,
nie
mam
ochoty
nic
dodać
Мне
не
хочется
сниться,
я
не
хочу
ничего
добавить
Nie
mam
ochoty
być,
nie
mam
ochoty
na
towar
Я
не
хочу
быть,
я
не
хочу
быть
товаром
Mam
ochotę
być
zły,
na
świat
który
cię
schował
Мне
хочется
злиться
на
мир,
который
спрятал
тебя.
Nie
mam
ochoty
na
myśli,
nie
mam
ochoty
na
żarty
Я
не
хочу
думать,
я
не
хочу
шутить
Fajnie
żeście
przyszli,
nie
mam
ochoty
na
party
Я
рад,
что
вы
пришли.
я
не
в
настроении
для
вечеринки.
Nie
mam
ochoty
na
świat,
który
był
łatwy
Я
не
чувствую
себя
в
мире,
который
был
легким
A
teraz
nic
nie
jest
wart,
jeśli
stoi
jak
martwy
И
теперь
он
ничего
не
стоит,
если
стоит
как
мертвый
Mózg
żrą
truizmy,
że
czasu
się
cofnąć
nie
da
Мозги
жрут
трюизмы,
что
времени
отступить
не
даст
Duszy
trucizny
potem
ten
sam
czas
rozrzedza
Души
яда
то
же
время
истончает
Bezsilność
jest
jak
śmierć,
tylko
ją
znam
już
Бессилие
подобно
смерти,
только
я
его
уже
знаю
A
czapy
emisariusz
kończy
mój
scenariusz
И
Цапки
эмиссар
заканчивает
мой
сценарий
Decyzje
bywają
spóźnione
o
jedno
mgnienie
Решения
иногда
опаздывают
на
один
миг
Gdy
zbyt
ufając
swojej
cenie
zostaję
z
blednącym
cieniem
Когда
я
слишком
доверяю
своей
цене,
я
остаюсь
с
бледной
тенью
Bezsilność
czerwona
jak
krew
na
rękach
Бессилие
красное,
как
кровь
на
руках
A
ja
bezradnie
klękam,
gdy
dopada
mnie
następna
И
я
беспомощно
стою
на
коленях,
когда
меня
преследует
следующая
Nie
mam
ochoty
na
łzy,
nie
mam
ochoty
na
słowa
У
меня
нет
желания
плакать,
у
меня
нет
желания
говорить
Nie
mam
ochoty
na
sny,
nie
mam
ochoty
nic
dodać
Мне
не
хочется
сниться,
я
не
хочу
ничего
добавить
Nie
mam
ochoty
być,
nie
mam
ochoty
na
towar
Я
не
хочу
быть,
я
не
хочу
быть
товаром
Mam
ochotę
być
zły,
na
świat
który
cię
schował
Мне
хочется
злиться
на
мир,
который
спрятал
тебя.
Nie
mam
ochoty
na
myśli,
nie
mam
ochoty
na
żarty
Я
не
хочу
думать,
я
не
хочу
шутить
Fajnie
żeście
przyszli,
nie
mam
ochoty
na
party
Я
рад,
что
вы
пришли.
я
не
в
настроении
для
вечеринки.
Nie
mam
ochoty
na
świat,
który
był
łatwy
Я
не
чувствую
себя
в
мире,
который
был
легким
A
teraz
nic
nie
jest
wart,
jeśli
stoi
jak
martwy
И
теперь
он
ничего
не
стоит,
если
стоит
как
мертвый
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wojciech Sosnowski, Oskar Tuszynski, Piotr Szulc, Piotr Krygier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.