Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wyjebałem
sobie
napis
na
ścianie,
a
napis
nie
kłamie
Ich
habe
mir
eine
Inschrift
an
die
Wand
geschmiert,
und
die
Inschrift
lügt
nicht
Będę
widział
jak
wstanę,
że
mam
przejebane
Ich
werde
sehen,
wenn
ich
aufstehe,
dass
ich
verkackt
habe
Będę
wiedzieć,
że
się
wczoraj
bałem,
dzisiaj
wcale
Ich
werde
wissen,
dass
ich
gestern
Angst
hatte,
heute
nicht
Kula
pokazuje
przyszłość
Die
Glaskugel
zeigt
die
Zukunft
Ta
jest
koszmarem,
więc
ją
rozpierdalam
o
ścianę
Diese
ist
ein
Albtraum,
also
zerschmettere
ich
sie
an
der
Wand
Kurwa,
ja
nie
przepraszam
Scheiße,
ich
entschuldige
mich
nicht
Mówię
jej
kłamstwa,
pójdę
za
was
do
piekła,
graj
marsza
Ich
erzähle
ihr
Lügen,
ich
gehe
für
euch
zur
Hölle,
spiel
den
Marsch
Potrzebuję
lekarstwa,
wkoło
jakaś
chora
farsa
Ich
brauche
Medizin,
überall
nur
kranke
Farce
Znów
to
pogarszam,
lecę
na
Marsa
Ich
mache
es
wieder
schlimmer,
fliege
zum
Mars
Twoja
prawda
jest
stara,
moja
jest
starsza
Deine
Wahrheit
ist
alt,
meine
ist
älter
(I've
been
so
lonely
since
you
went
away)
(Ich
war
so
einsam,
seit
du
gegangen
bist)
(I've
been
so
lonely
since
you
went
away)
(Ich
war
so
einsam,
seit
du
gegangen
bist)
(I've
been
so
lonely
without
you
everyday)
(Ich
war
so
einsam
ohne
dich
jeden
Tag)
Odbita
w
lustrze
twarz,
w
niej
jest
wściekłość
Das
Gesicht
im
Spiegel
reflektiert,
voller
Wut
Pod
bliznami
i
pod
jadem,
jest
dziecko
Unter
Narben
und
Gift
ist
ein
Kind
Dorosłe
problemy
małe,
jak
przeszłość
Erwachsenenprobleme
klein
wie
die
Vergangenheit
Dziecka
małe
problemy
ważne,
jak
wieczność
Kindliche
Probleme
wichtig
wie
die
Ewigkeit
Duży
- piję
milcząc
tą
czystą
w
bramie
Groß
– ich
trinke
schweigend
den
puren
vor
dem
Tor
Mały
- biegnę,
krzycząc
to
wszystko
mamie
Klein
– ich
renne
schreiend
zu
Mama
Duży
- bardzo
chętnie
ją
dziś
okłamię
Groß
– ich
würde
sie
heute
gerne
anlügen
Mały
- zrobię
chętnie
to
wszystko
dla
niej
Klein
– ich
tue
das
alles
gerne
für
sie
Więc
kupiłem
tanio,
sprzedałem
drogo
Also
kaufte
ich
billig,
verkaufte
teuer
Więc
kupiłem
starość,
sprzedałem
młodość
Also
kaufte
ich
Alter,
verkaufte
Jugend
Jej
kupiłem
mało,
skreślałem
pomoc
Ihr
kaufte
ich
wenig,
strich
Hilfe
durch
Kiedy
życie
trwało,
przestałem
obok
Als
das
Leben
noch
dauerte,
hörte
ich
auf
dabei
zu
sein
I
zostałem
z
hajsem,
który
jest
niczym
Und
blieb
mit
Geld,
das
nichts
bedeutet
Zapłaciłem
czasem,
który
się
liczy
Bezahlte
mit
Zeit,
die
zählt
Czas
leci
jak
piasek,
który
chcesz
chwycić
Zeit
fliegt
wie
Sand,
den
du
greifen
willst
Teraz
dziecko
płacze,
duży
przemilczy
Jetzt
weint
das
Kind,
der
Erwachsene
schweigt
Życie
mówi
mi
"kochanie"
Das
Leben
sagt
zu
mir
"Schatz"
Życie
mówi
mi
"mam
plany"
Das
Leben
sagt
zu
mir
"Ich
habe
Pläne"
Życie
mówi
mi
"poczekaj"
Das
Leben
sagt
zu
mir
"Warte"
Życie
mówi
mi...
Das
Leben
sagt
zu
mir...
Ja,
ona,
zawsze,
niszczę
to
jak
kastet
(to
jak
kastet)
Ich,
sie,
immer,
zerstöre
es
wie
ein
Schlagring
(wie
ein
Schlagring)
Odpalam
Kraftwerk,
auto,
mur,
crash
test
Starte
Kraftwerk,
Auto,
Mauer,
Crash-Test
Ja,
ona,
zawsze,
niszczę
to
jak
kastet
(to
jak
kastet)
Ich,
sie,
immer,
zerstöre
es
wie
ein
Schlagring
(wie
ein
Schlagring)
Odpalam
Kraftwerk,
auto,
mur,
crash
test
Starte
Kraftwerk,
Auto,
Mauer,
Crash-Test
(I've
been
so
lonely
since
you
went
away)
(Ich
war
so
einsam,
seit
du
gegangen
bist)
(I've
been
so
lonely
without
you
everyday)
(Ich
war
so
einsam
ohne
dich
jeden
Tag)
Ja
nie
mówię
jej
"kocham",
gdy
pyta
czy
zostać
Ich
sage
ihr
nicht
"Ich
liebe
dich",
wenn
sie
fragt,
ob
ich
bleibe
Mogę
na
pokaz,
by
potem
ją
dostać
Kann
ich
zur
Show,
um
sie
dann
zu
bekommen
Proste,
lajkuje
jej
posta
Einfach,
ich
like
ihren
Post
A
jak
jest
zazdrosna,
to
w
tył
zwrot
po
spalonych
mostach
Und
wenn
sie
eifersüchtig
ist,
dann
Kehrtwende
über
verbrannte
Brücken
Słyszysz
ton?
To
rozkaz!
Hörst
du
den
Ton?
Das
ist
ein
Befehl!
Czas
to
pieniądze?
Wątpliwe
Zeit
ist
Geld?
Fraglich
Masz
stówę
i
zmień
ją
w
godzinę
Nimm
hundert
und
mach
sie
zu
einer
Stunde
Próbowałem
i
nie
idzie,
bo
zegar
jak
spinner
Hab’s
versucht,
klappt
nicht,
Uhr
wie
ein
Fidget-Spinner
Podaję
morfinę,
a
przyspieszam
drinem
Ich
gebe
Morphium,
beschleunige
es
mit
Drink
Leci
klin
za
klinem
i
budzę
się
przy
niej
Ein
Keil
nach
dem
anderen
und
ich
wache
neben
ihr
auf
Ja
z
inną
jem
dinner,
no
kto
tu
jest
kim,
ej?
Ich
esse
Dinner
mit
einer
anderen,
also
wer
ist
hier
wer,
huh?
I
zaczynam
sinieć
i
przełykam
ślinę
Ich
fange
an
zu
erblassen
und
schlucke
meinen
Speichel
Bo
czuję,
że
ginę,
wina
za
winę
Weil
ich
spüre,
dass
ich
sterbe,
Schuld
für
Schuld
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Piotr Jerzy Szulc
Альбом
WIDMO
дата релиза
01-03-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.