Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deszcz
pachnie
jak
zbrodnie,
z
krwią
spływa
na
bark
Regen
riecht
wie
Verbrechen,
Blut
rinnt
auf
meine
Schulter
Podkładam
ogień
i
rzygam
na
plan
Ich
lege
Feuer
und
kotze
auf
den
Plan
Jestem
swym
wrogiem
nie
chyba
- na
bank
Ich
bin
mein
eigener
Feind,
kein
Zweifel
– absolute
Sicherheit
Rozmawiam
z
Bogiem,
więc
się
przyda
nam
slang
Ich
rede
mit
Gott,
also
brauchen
wir
Slang
Pieczęć
stawia
sygnet
Das
Siegel
setzt
der
Ring
A
one
bezwstydnie
drą
pizdę,
gdy
robię
sobie
krzywdę
Und
sie
schreien
schamlos,
während
ich
mir
selbst
schade
Zaczynam
sztywnieć,
nie
tylko
inne
Ich
werde
steif,
nicht
nur
anderswo
Miały
być
kurwa
przeciwne,
ja
jestem
tym
filmem
Sie
sollten
verdammt
noch
mal
gegen
mich
sein,
doch
ich
bin
dieser
Film
Wchodzę
jak
krzyż
stoi
Ich
komme
rein
wie
ein
aufrechtes
Kreuz
Rozbieram
się
do
naga,
choć
to
nie
przystoi
Ich
ziehe
mich
bis
auf
die
Haut
aus,
obwohl
es
nicht
schicklich
ist
Mordo
to
nie
wbrew
woli
Alter,
das
ist
nicht
gegen
deinen
Willen
Z
tłumu
pada
- przybij
się
zamiast
pierdolić
Aus
der
Menge
fällt
einer
– komm
her,
statt
Scheiße
zu
labern
Dzikie
zwierzęta
na
paradzie
w
cyrku
Wilde
Tiere
bei
der
Parade
im
Zirkus
Co
dalej
robić
postanowimy
na
naradzie
w
Szczyrku
Was
als
Nächstes
kommt,
entscheiden
wir
beim
Treffen
in
Szczyrk
Trucizna
polana,
mam
szklankę
po
brzeg
Vergiftetes
Getränk,
mein
Glas
ist
randvoll
Na
razie
po
łyku
mam
patent
na
śmierć
Nach
einem
Schluck
hab
ich
schon
das
Patent
auf
den
Tod
Wsiadam,
palę
szluga
i
palę
wehikuł
Ich
steige
ein,
rauche
eine
Kippe
und
brenne
das
Fahrzeug
durch
Ojebałem
bank
potrzebnych,
ale
dla
plików
Ich
knackte
die
Bank,
aber
nur
für
Dateien
Obrazki
maluję,
są
pełne
pruderii
Ich
male
Bilder,
voller
Prüderie
Na
ścianie
trupy
jak
kalendarz
Pirelli
An
der
Wand
Leichen
wie
im
Pirelli-Kalender
Zatrzymuję
z
piskiem,
bo
biorę
te
wszystkie
kobiety
na
stopa
Ich
bremse
mit
Quietschen,
nehme
all
diese
Frauen
per
Anhalter
mit
Patrole
gubimy
tych
leszczy
na
hopach
Wir
verlieren
die
Streifen
auf
ihren
Hüften
Wypadasz
jak
pierdolnięty
na
kopach
Du
wirkst
verrückt,
wie
auf
Drogen
Ja
walę
boka,
walę
ubota,
mata,
seta
jest
sam
w
trzech
krokach
Ich
lache
mich
kaputt,
trete
zu,
der
Checkmate
ist
drei
Schritte
entfernt
Okręty
w
dokach,
towar
w
owocach
skitrany
jak
Francuzi
w
okopach
Schiffe
im
Dock,
Ware
in
Früchten,
versteckt
wie
Franzosen
in
Gräben
Dzwoni
koleżka,
odbieram
Blackberry,
kurwy
przysłali
mi
jednak
papiery
Ein
Kumpel
ruft
an,
ich
nehme
ab
– Blackberry,
die
Hure
schickte
mir
trotzdem
Papiere
Odpalam
muzę,
wkładając
w
to
berry,
opony
piszczą
jak
Mariah
Carey
Ich
schalte
Musik
ein,
stecke
es
ins
Ohr,
Reifen
quietschen
wie
Mariah
Carey
Ostrzegałem
raz,
dwa,
trzy,
cztery
Ich
warnte
dich
eins,
zwei,
drei,
vier
Nie
łykaj
nawet
kiedy
jestem
szczery
Schluck
nicht
mal,
wenn
ich
ehrlich
bin
Dawaj
na
wyspę,
więc
mordo
na
ferry,
tej
furze
już
nie
pomogą
polery
Komm
auf
die
Insel,
also
Alter,
auf
die
Fähre,
dieser
Karre
helfen
keine
Polster
Nie
ma
kamery,
to
będą
afery,
ciśniemy
jak
w
continentalach
aftery
Keine
Kamera,
dann
gibt
es
Skandale,
wir
drücken
durch
wie
Afterpartys
in
Contis
Brak
hajsu,
to
składaj
markery,
zrobię
se
darmowe
na
ścianach
bannery
Kein
Geld?
Dann
sammel
Marker,
ich
mach
mir
kostenlose
Banner
an
Wänden
Tej
mówię
"hi"
jej
mówię
"bye"
i
razem
lecimy
na
darmowy
haj
Zu
ihr
sag
ich
"hi",
zu
ihr
sag
ich
"bye",
und
dann
fliegen
wir
auf
kostenlosen
Trip
Zatrzymuję
czas,
gdy
obok
palmowy
gaj
Ich
halte
die
Zeit
an,
während
ich
am
Palmenhain
vorbeifahre
Na
jednej
z
planet
układu
słonecznego
(układu
słonecznego...)
Auf
einem
der
Planeten
des
Sonnensystems
(Sonnenystems...)
Na
jednej
z
planet
układu
słonecznego
Auf
einem
der
Planeten
des
Sonnensystems
Siedzę
z
koleżką
kopcę
bata
grubego
Sitz
ich
mit
nem
Kumpel,
rauch
'ne
dicke
Tüte
Co
z
tego,
że
nie
jeden
widzi
w
tym
coś
złego?
Was
macht’s,
wenn
nicht
jeder
das
Böse
darin
sieht?
Rada,
"Masz
swoje
życie
- odpierdol
się
od
naszego"
Der
Rat:
"Halt
dich
aus
unserem
Leben
raus
– kümmere
dich
um
dein
eigenes"
(Masz
swoje
życie
- odpierdol
się
od
naszego)
(Halt
dich
aus
unserem
Leben
raus
– kümmere
dich
um
dein
eigenes)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Piotr Jerzy Szulc
Альбом
WIDMO
дата релиза
01-03-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.